學(xué)分網(wǎng)給各位考生整理了2017年高考語文必考知識(shí)點(diǎn):《擊壤歌》原文翻譯及鑒賞,希望對(duì)大家有所幫助。更多的資訊請(qǐng)持續(xù)關(guān)注學(xué)分網(wǎng)。(http://www.aiweibaby.com/)
古詩和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時(shí)學(xué)習(xí)過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。以下《擊壤歌》原文及翻譯僅供參考,請(qǐng)大家以所在地區(qū)課本為主。
《擊壤歌》原文
日出而作,日入而息。
鑿井而飲,耕田而食。
帝力于我何有哉
《擊壤歌》原文翻譯
白天出門辛勤地工作,太陽落山了便回家去休息。
鑿井取水便可以解渴,在田里勞作就可以過上自給自足的生活。
這樣的生活多么愜意,遙遠(yuǎn)的皇帝老和我也不希罕嘍!有什么關(guān)系呢
《擊壤歌》詩歌賞析
擊壤歌是一首淳樸的民謠。據(jù)《帝王世紀(jì)》記載:“帝堯之世,天下大和,百姓無事。有八九十老人,擊壤而歌。”這位八九十歲的老人所歌的歌詞就是:“日出而作,日入而息。鑿井而飲,耕田而食。帝力于我何有哉”也就是我們今天所看到的《擊壤歌》。
這首民謠描繪的是在上古堯時(shí)代的太平盛世,人們過著無憂無慮的生活,太陽出來就開始干活,太陽落下就回家休息,開鑿井泉就有水飲,耕種田地就有飯吃……這反映了農(nóng)耕文化的顯著特點(diǎn),是勞動(dòng)人民自食其力的生活的真實(shí)寫照。
對(duì)于這首歌謠的最后一句,“帝力于我何有哉”,“帝力”歷來有兩種解釋。一種認(rèn)為指“帝王的力量”,也就是說,人們的自給自足、衣食無憂的生活是靠自己的勞動(dòng)得來的,而君王對(duì)此并沒有什么作用,歌者反問:帝王的力量對(duì)我來說又有什么作用呢
當(dāng)然,如此閑適安康的生活,并不是真的與帝王一點(diǎn)兒關(guān)系都沒有,因此也有評(píng)論云:“能使民安其作息、飲食即帝力也。得末句翻空一宕,調(diào)便流逸?!绷硪环N解釋是把“帝力”解釋為“天帝的力量”,從而突出了此歌謠反對(duì)“天命論”的色彩,歌者感嘆:老天爺對(duì)我來說有什么用呢
不管持哪一種解釋,這首民歌的主題都是贊頌勞動(dòng),藐視“帝力”?!稉羧栏琛芬苍S是中國歌曲之祖。清人沈德潛《古詩源》注釋說:“帝堯以前,近于荒渺。雖有《皇娥》、《白帝》二歌,系王嘉偽撰,其事近誣。故以《擊壤歌》為始。”
《擊壤歌》注釋
壤:據(jù)論是古代兒童玩具,以木做成,前寬后窄,長一尺多,形如鞋。玩時(shí),先將一壤置于地,然后在三四十步遠(yuǎn)處,以另一壤擊之,中者為勝。
作:勞動(dòng)。
息:休息。
帝力句:一說為”帝何德與我哉“。帝力:堯帝的力量。何有:有什么(影響)。如果是”何德“,那就是有什么(恩惠)。
《擊壤歌》鑒賞
這首歌謠的前四句概括描述了當(dāng)時(shí)農(nóng)村最原始的生產(chǎn)方式和生活方式。前兩句“日出而作,日入而息”,作者用極其簡樸的語言描述了遠(yuǎn)古農(nóng)民的生存狀況——?jiǎng)趧?dòng)生活。每天看著太陽作息,或勞作或休息。生活簡單,無憂無慮。后兩句“鑿井而飲,耕田而食”,描述的是遠(yuǎn)古農(nóng)民的生存狀況的另一方面——吃和喝。自己鑿井,自己種地,生活雖然勞累辛苦,但自由自在,不受拘束。在前面敘事的基礎(chǔ)上,最后一句抒發(fā)情感:“帝力于我何有哉!”這樣安閑自樂,誰還去向往那帝王的權(quán)力帝王的權(quán)力對(duì)我有什么用呢這句詩反映了遠(yuǎn)古農(nóng)民曠達(dá)的處世態(tài)度,反映了當(dāng)時(shí)人們對(duì)自然古樸的生產(chǎn)生活方式的自豪和滿足,反映了農(nóng)民對(duì)自我力量的充分肯定,也反映了對(duì)帝王力量的大膽蔑視。
這首歌謠描述了遠(yuǎn)古時(shí)代人們的生存狀況,表現(xiàn)了原始社會(huì)中人們樸素唯物主義的思想感情。從中可以看到老子“小國寡民……甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來”的影子。語言簡樸,敘事簡練并結(jié)合抒情議論,開頭四句連續(xù)使用排比句式,語勢(shì)充沛。整首歌謠風(fēng)格極為質(zhì)樸,沒有任何渲染和雕飾,藝術(shù)形象鮮明生動(dòng)。歌者無憂無慮的生活狀態(tài)、怡然自得的神情,都表現(xiàn)得十分自然真切。
以上內(nèi)容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識(shí)點(diǎn):《擊壤歌》原文翻譯及鑒賞》,對(duì)于高考語文知識(shí)點(diǎn)了解是否更加加深了一點(diǎn)呢更多學(xué)習(xí)相關(guān)材料,敬請(qǐng)關(guān)注學(xué)分網(wǎng),小編隨時(shí)為大家更新更多有效的復(fù)讀材料及方法!
2017年高考語文必考知識(shí)點(diǎn):《觀滄海》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識(shí)點(diǎn):《入若耶溪》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識(shí)點(diǎn):《飲酒·結(jié)廬在人境》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識(shí)點(diǎn):《短歌行》原文翻譯及鑒賞
@xuefen.com.cn 2013-2022 閩ICP備2023010389號(hào)-3 最近更新