實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)(通用15篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-26 05:46:57
實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)(通用15篇)
時(shí)間:2023-11-26 05:46:57     小編:紫薇兒

總結(jié)是對(duì)過(guò)去一段時(shí)間的工作、學(xué)習(xí)或生活經(jīng)歷進(jìn)行歸納和總結(jié)。寫(xiě)總結(jié)時(shí)要注意結(jié)構(gòu)清晰、條理性強(qiáng),讓讀者一目了然地了解你的經(jīng)歷和收獲??偨Y(jié)范文中的案例和觀點(diǎn)具有一定的實(shí)用性和參考價(jià)值。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇一

第一次來(lái)到xx翻譯是面試,試譯不能查手機(jī),加上對(duì)自己的能力不夠自信,心里滿(mǎn)是緊張忐忑不安的念頭。但是還記得應(yīng)該是李培姐端來(lái)一杯水,不但緩解了我遠(yuǎn)途而來(lái)的干渴,更讓我充分有了被尊重的感覺(jué),讓我覺(jué)得這所公司與別的公司不一樣,于細(xì)節(jié)處見(jiàn)人文關(guān)懷。在這里,是同伴間的真誠(chéng)相待、是團(tuán)隊(duì)各司其職盡職盡責(zé)、也是員工生日時(shí)上的漢堡薯?xiàng)l小龍蝦串串香,讓我覺(jué)得自己十分幸運(yùn),也認(rèn)為自己眼光不錯(cuò),選擇了xx翻譯。

在學(xué)校的時(shí)候,英漢互譯做過(guò)一些練習(xí),老師布置的,自己找的,但是所關(guān)注的領(lǐng)域和工作中所遇到的全然不同。學(xué)習(xí)中,老師想的更多是提高學(xué)生們的語(yǔ)言水平和翻譯技巧,工作中面臨的問(wèn)題絕不僅僅囿于翻譯本身,更多的是對(duì)綜合能力的考察,細(xì)心、效率、格式、計(jì)算機(jī)操作、排版等。

一開(kāi)始要做各種證件,真的像是打開(kāi)了新天地的大門(mén)。做證件,能翻譯姓名性別等信息只是起步,重要的是在信息準(zhǔn)確無(wú)誤的前提下保證排版簡(jiǎn)潔明了,盡量與原件看齊,這種任務(wù)對(duì)于我來(lái)說(shuō)是從未體驗(yàn)過(guò)的。慢慢地,才發(fā)現(xiàn)表格的強(qiáng)大功能,才舍得拋棄慣用的文本框,才發(fā)現(xiàn)準(zhǔn)確無(wú)誤地復(fù)刻一組數(shù)據(jù)不是隨隨便便就能做到的,精神高度集中才不容易出錯(cuò),做完后更不能就扔到一邊,仔細(xì)檢查才能發(fā)現(xiàn)此前忽略的問(wèn)題。

此外,trados的大名早有耳聞,自己也曾嘗試下載過(guò),為此電腦還安裝了一堆莫名其妙的軟件,但由于缺乏語(yǔ)料庫(kù),后來(lái)就作罷了。在這里幸得農(nóng)老師悉心教導(dǎo),學(xué)會(huì)了用trados來(lái)處理銀行流水等重復(fù)性較高的文件。自己本身就很喜歡學(xué)習(xí)操作各種軟件,在使用trados過(guò)程中,直觀地感覺(jué)到翻譯軟件的神奇之處,人工處理流水效率低下,計(jì)算機(jī)輔助翻譯大大地解放了人工且提高了工作效率。機(jī)翻取代人工翻譯的言論甚囂塵上,然而翻譯軟件同人工翻譯并不是兩個(gè)互不融合的對(duì)立面,二者的關(guān)系并非要誰(shuí)取代誰(shuí),而是要互幫互助。人之所以長(zhǎng)于其他生靈,就是因?yàn)槟茌^好地利用工具。譯員能夠長(zhǎng)于其他人除了較高翻譯水平外應(yīng)該也是因?yàn)樽g員能夠比他人更熟練地操縱翻譯工具。前面也曾說(shuō)過(guò),翻譯任務(wù)其實(shí)不僅僅是翻譯本身的行為,其背后的文化因素、審美因素都使得機(jī)器翻譯不可能單獨(dú)承載翻譯任務(wù)。

除了翻譯證件和銀行流水,有時(shí)還會(huì)翻譯各種證明以及論文。各領(lǐng)域的文件讓我感到專(zhuān)業(yè)課老師掛在嘴邊的那句“knowsomethingabouteverything”絕非空談。加強(qiáng)自身的儲(chǔ)備,對(duì)各種事物保持旺盛的好奇心才能夠走得更遠(yuǎn)。

翻譯過(guò)程中要對(duì)文件中不熟悉的詞匯要進(jìn)行查證,要對(duì)模糊的印章證件進(jìn)行考證,這個(gè)過(guò)程有時(shí)很快就能完成,有時(shí)卻抓耳撓腮也找不到合適的信息,搜商對(duì)于譯員來(lái)說(shuō)是一項(xiàng)必備基本素質(zhì),如何能快速有效地搜集到想要的信息并對(duì)信息進(jìn)行有效甄別是一項(xiàng)永遠(yuǎn)都需要學(xué)習(xí)研究的課題。聽(tīng)了很多前輩的事跡,尤其是于大神與在線(xiàn)醫(yī)生交流的故事,讓我覺(jué)得自己在這方面做的很是不足。其一就是整理機(jī)打數(shù)字時(shí),如果首位數(shù)字距離前面的文字距離較近或有重疊部分時(shí),容易漏看第一位數(shù)字;其二是對(duì)于連筆字體辨別能力不強(qiáng),此前沒(méi)有練過(guò)連筆字體,所以對(duì)連筆字的識(shí)別能力亟待提高。

每一件任務(wù)都是考驗(yàn)任務(wù)接受者的個(gè)人素質(zhì),僅憑翻譯水平絕不能決定任務(wù)完成水平。就像李培姐諄諄教誨,工作任務(wù)就像木桶,你的粗心就是你的短板,無(wú)論翻譯水平多高,你的總體水平總是局限在那塊板子上。建議非常實(shí)際誠(chéng)懇,我很幸運(yùn)能收到這樣的建議。

翻譯的各種文件中,出現(xiàn)了不同的問(wèn)題。

數(shù)字是錯(cuò)誤之首,重中之重。數(shù)字從來(lái)沒(méi)有像現(xiàn)在這樣禁錮住我,以前數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)上會(huì)有不仔細(xì),但問(wèn)題從未像現(xiàn)在這樣大規(guī)模地密集地爆發(fā)出來(lái)。做文件時(shí),各類(lèi)證件號(hào)碼安安然躺在冒號(hào)后面,似在嘲諷我的沒(méi)用,在翻譯文件時(shí)冷不丁伸一腳出來(lái),讓我栽一個(gè)甚至是數(shù)個(gè)跟頭,甚至栽得鼻青臉腫還在栽。我心底里感謝我的老板同事,因?yàn)樵谖以愿^時(shí),他們會(huì)告訴我怎樣去避免栽跟頭,他們始終對(duì)我抱有期望沒(méi)有直接放棄我。今后在處理數(shù)字問(wèn)題時(shí),要做到首先做文件時(shí)全神貫注專(zhuān)心致志,爭(zhēng)取第一遍不要出錯(cuò),其次要加強(qiáng)檢查,檢查中著重看數(shù)字的對(duì)錯(cuò),每一處都要一一對(duì)應(yīng)。

中英標(biāo)點(diǎn)問(wèn)題說(shuō)實(shí)話(huà)工作以前從來(lái)沒(méi)有人對(duì)我強(qiáng)調(diào)過(guò),如果不是從事與文字相關(guān)的工作的人,估計(jì)很難注意到這二者的區(qū)別。但是對(duì)這小小標(biāo)點(diǎn)的執(zhí)著,正體現(xiàn)了公司的專(zhuān)業(yè)精神以及職業(yè)素養(yǎng),是對(duì)文字的負(fù)責(zé)、對(duì)客戶(hù)的負(fù)責(zé)、也是對(duì)自己的負(fù)責(zé)。得益于在公司中英文標(biāo)點(diǎn)的訓(xùn)練,在撰寫(xiě)。

畢業(yè)論文。

時(shí)對(duì)標(biāo)點(diǎn)多檢查了幾遍,導(dǎo)師還有說(shuō)我論文里中英標(biāo)點(diǎn)幾乎沒(méi)有什么問(wèn)題,不像其他同學(xué)那樣泛濫。在中英文字都存在的文件中,除了翻譯文件時(shí)要留意標(biāo)點(diǎn)問(wèn)題,翻譯后對(duì)標(biāo)點(diǎn)進(jìn)行統(tǒng)一替換有時(shí)也可以檢查出難以發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題。

譯文要保持前后一致這點(diǎn)對(duì)于譯文質(zhì)量來(lái)說(shuō)也非常重要。就像老板說(shuō)的:“錯(cuò)也要錯(cuò)的一樣,這樣有利于你整體改正?!庇绕涫遣捎眯g(shù)語(yǔ)的情況下,更不可以只顧自己的翻譯習(xí)慣,要聯(lián)系模板或是先前的文件內(nèi)容,對(duì)同一名詞(包括但不局限于專(zhuān)有名詞)的譯法在一批文件里要統(tǒng)一。

進(jìn)入公司一心想要為公司創(chuàng)造價(jià)值不成,卻發(fā)現(xiàn)自己的錯(cuò)誤有可能會(huì)給公司造成損失,給他人造成麻煩。別人的時(shí)間也是時(shí)間,即便是一個(gè)錯(cuò)誤也會(huì)造成不必要的時(shí)間、經(jīng)濟(jì)和名譽(yù)上的浪費(fèi)損失。這樣的譯員絕不是一個(gè)成熟的專(zhuān)業(yè)的譯員。翻譯能力要提高,工作素養(yǎng)也要提高,想做一個(gè)敬業(yè)的譯員不可以舍棄其中的任何一個(gè)。

短時(shí)間內(nèi)沒(méi)能好好檢查文件必然導(dǎo)致后續(xù)的時(shí)間成本流失,錯(cuò)誤的改正是需要時(shí)間的。一次性完成既避免了不必要的麻煩,也省去了之后與客戶(hù)溝通修改的時(shí)間。優(yōu)秀的偵探小說(shuō)家智商總要比筆下的偵探人物智商要高,譯員永遠(yuǎn)不知道客戶(hù)能有多仔細(xì)認(rèn)真,所以譯員能做的就是在做文件時(shí)要比客戶(hù)更要認(rèn)真仔細(xì)。雖然話(huà)說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難,但仍要不斷向這個(gè)目標(biāo)努力靠近,改正自己的性格中的缺陷。

錯(cuò)誤是我的一個(gè)較為失敗的開(kāi)局,但不能讓它成為我的影子。即便粗心現(xiàn)在化作標(biāo)簽,也不能讓它長(zhǎng)久地在我額頭上粘下去。問(wèn)題暴露出來(lái),就要解決問(wèn)題,迎頭而上才不會(huì)一輩子都處在問(wèn)題的陰影之下。以后要多做這一類(lèi)型的文件,補(bǔ)齊自己的短板,數(shù)字暫時(shí)處理不好,就多向李培姐索要有關(guān)數(shù)字的任務(wù);對(duì)戶(hù)口本有心理陰影,就多翻譯校對(duì)戶(hù)口本,向農(nóng)老師學(xué)習(xí),多查多看多總結(jié)。

過(guò)去一個(gè)多月里無(wú)疑是我一生中最重要的時(shí)間段,從學(xué)校大門(mén)走出來(lái)面臨著地點(diǎn)與身份的轉(zhuǎn)變,門(mén)前門(mén)后是不同的世界,很開(kāi)心能走到xx翻譯的門(mén)前。

一.

實(shí)習(xí)目的。

為了使自己更加深入了解英語(yǔ)在社會(huì)和實(shí)際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過(guò)的專(zhuān)業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實(shí)際的能力,提高在語(yǔ)言應(yīng)用中分析問(wèn)題及解決問(wèn)題的實(shí)際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過(guò)實(shí)習(xí),還應(yīng)了解英語(yǔ)在外貿(mào),及涉外和服務(wù)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)熱愛(ài)專(zhuān)業(yè),獻(xiàn)身國(guó)家建設(shè)的思想。我們使用相關(guān)專(zhuān)業(yè)課教材,及實(shí)習(xí)單位提供的相關(guān)材料通過(guò)參與一個(gè)完整的筆譯過(guò)程(資料,情報(bào)翻譯)或口譯過(guò)程(涉外接待,貿(mào)易談判等),使自己掌握和提高熟練使用英語(yǔ)的技能。

翻譯公司是本市的一家經(jīng)工商局審批注冊(cè)的專(zhuān)為國(guó)內(nèi)外各機(jī)構(gòu)和個(gè)人提供專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)的企業(yè)。擁有各行業(yè)的專(zhuān)業(yè)翻譯人員、高級(jí)審譯顧問(wèn)、外籍專(zhuān)家、審譯人員、留學(xué)回國(guó)人員等組成的優(yōu)秀工作團(tuán)隊(duì)。本公司堅(jiān)持“以人為本”的指導(dǎo)思想,本著“團(tuán)結(jié)拼搏,勇創(chuàng)一流”的精神,恪守“追求卓越挑戰(zhàn)極限”的原則,積極為焦作地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化和對(duì)外交流與發(fā)展,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。公司長(zhǎng)期對(duì)外承接的翻譯服務(wù)有:英、日、法、俄、德、韓、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40種語(yǔ)種與漢語(yǔ)不同形式的筆譯,陪同口譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯等業(yè)務(wù)。涉及機(jī)械、化工、汽車(chē)、金融、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域。我們實(shí)行的是“翻譯—副譯審—總譯審”的三級(jí)質(zhì)量管理體系。合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的跟蹤回訪(fǎng)服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。我們始終信守誠(chéng)實(shí)做人,踏實(shí)做事的原則。秉承“竭誠(chéng)為客戶(hù)服務(wù)”的宗旨,用我們的辛勤工作換來(lái)溝通無(wú)限和您的微笑。

二.翻譯過(guò)程的基本環(huán)節(jié)與具體要求。

(一)實(shí)際翻譯程序可以歸納如下:

6.譯文送交三審審閱。

(二)漢譯英的具體要求:

1.符合寫(xiě)作的一切規(guī)則。

a)格式要求。

i.拼寫(xiě)正確。

ii.標(biāo)點(diǎn)正確(英語(yǔ)中不用漢語(yǔ)標(biāo)點(diǎn):英語(yǔ)無(wú)頓號(hào)、逗號(hào)是圓點(diǎn),所有符號(hào)語(yǔ)漢語(yǔ)大小不同;逗號(hào)后面有空格,前面沒(méi)有;英語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)和漢語(yǔ)沒(méi)有必然對(duì)應(yīng)關(guān)系)。

b)語(yǔ)法要求。

i.注意每個(gè)名詞的單復(fù)數(shù)是否正確。

ii.注意時(shí)態(tài)是否正確。

iii.人稱(chēng)和數(shù)是否照應(yīng)。

c)詞和句子的要求。

i.每個(gè)單詞的意思準(zhǔn)確、符合上下文需要。

ii.每個(gè)單詞的搭配符合英語(yǔ)習(xí)慣。

iii.每個(gè)動(dòng)詞的句型符合英語(yǔ)習(xí)慣。

iv.每個(gè)介詞的用法符合英語(yǔ)習(xí)慣。

翻譯的三個(gè)基本要求是“信”、“達(dá)”、“雅”。“信”要求忠實(shí)原文的內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,用現(xiàn)代漢語(yǔ)字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來(lái),不得隨意地增減內(nèi)容?!斑_(dá)”要求翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確、語(yǔ)言通順、語(yǔ)氣不走樣。“雅”要求用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語(yǔ)把原文的內(nèi)容、形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)。

(三)在翻譯中遇到的困難及其分析:

基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實(shí)直譯出來(lái),做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語(yǔ)氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專(zhuān)業(yè)性的材料就會(huì)覺(jué)得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺(jué)得不太貼切。

“一個(gè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)的大學(xué)畢業(yè)生,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤百出,認(rèn)為‘小康’就是‘富有’,譯文做成中英文字符的簡(jiǎn)單對(duì)應(yīng)……”說(shuō)起前兩天來(lái)應(yīng)聘翻譯職位的一位大學(xué)畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負(fù)責(zé)人直搖頭。其實(shí),考試的題目并不是很難——一段關(guān)于“我國(guó)實(shí)行按勞分配制度,允許和支持一部分人通過(guò)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)先富起來(lái)”的100字左右的中譯英試題。這家翻譯公司的負(fù)責(zé)人說(shuō),像這樣拿著英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí)證書(shū),卻當(dāng)不了合格翻譯的大學(xué)畢業(yè)生,并非極端個(gè)別的例子?,F(xiàn)在合格的翻譯太少了。

伴隨著中國(guó)加入世貿(mào)組織,對(duì)外交流的日益頻繁,翻譯人才的缺口越來(lái)越大。業(yè)內(nèi)專(zhuān)家表示,翻譯市場(chǎng)巨大,合格翻譯人才緊缺,學(xué)了外語(yǔ)就能當(dāng)翻譯的老觀念該改一改了。

這則消息正說(shuō)明了一個(gè)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,我深有體會(huì),我們?cè)诠ぷ髦蟹g用詞不準(zhǔn)確,專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域背景知識(shí)缺乏,寫(xiě)作水平又差,真覺(jué)得不能勝任翻譯工作。把“數(shù)控發(fā)電機(jī)”譯成“數(shù)字化發(fā)電機(jī)”,把“保稅倉(cāng)庫(kù)”譯為“保證稅收的倉(cāng)庫(kù)”,這樣的例子比比皆是。由于歷史背景和專(zhuān)有名詞的缺乏,單純從字面意思出發(fā),把“五四運(yùn)動(dòng)”中的“運(yùn)動(dòng)”直譯為“sport”(即體育運(yùn)動(dòng)),這樣的笑話(huà)也出了不少。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實(shí),詞匯變化少,語(yǔ)言貧乏,翻譯出來(lái)的東西語(yǔ)言不通順。外語(yǔ)的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語(yǔ)法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語(yǔ)的過(guò)程中不可能一篇文章或一段話(huà)地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話(huà)說(shuō),學(xué)完外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒(méi)有接觸過(guò)系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開(kāi)課。沒(méi)有平時(shí)的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語(yǔ)言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專(zhuān)家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和術(shù)語(yǔ)等。

三.那么在以后的學(xué)習(xí)和工作中怎樣才能做一名合格翻譯呢,具體有一下幾點(diǎn)需要注意:

1.扎實(shí)的語(yǔ)言基本功。一名優(yōu)秀的譯員應(yīng)具備良好的英語(yǔ)修養(yǎng)和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和互譯規(guī)律,擁有快速、準(zhǔn)確地遣詞造句的能力。譯員要有良好的語(yǔ)音基本功,掌握英漢兩種語(yǔ)言基礎(chǔ),敏銳的聽(tīng)力,超常的詞匯量,良好的語(yǔ)感,靈活的表達(dá)能力以及廣闊語(yǔ)言文化背景知識(shí)。需要特別強(qiáng)調(diào)的是譯員的聽(tīng)力理解能力,他是口譯成敗的一個(gè)關(guān)鍵因素,也是一名譯員的綜合語(yǔ)言和知識(shí)水平的反映。

2.廣博的知識(shí)面。譯員光有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。常常有譯員因缺乏主題知識(shí)或百科知識(shí)而出現(xiàn)“卡殼”的現(xiàn)象。譯員的接觸面很廣,接待的對(duì)象在職業(yè)、年齡、身份、階層、志趣、愛(ài)好、生活習(xí)慣、民族性格、社會(huì)習(xí)俗、宗教信仰等方面都會(huì)有很大的差異,隨時(shí)隨地都有可能遇到各種話(huà)題。因此,譯員必須掌握豐富全面的百科知識(shí),例如專(zhuān)業(yè)常識(shí)、社會(huì)常識(shí)、法規(guī)政策常識(shí)、國(guó)際常識(shí)以及背景知識(shí)、國(guó)情地情、風(fēng)土人情、名勝古跡、花草樹(shù)木、昆蟲(chóng)動(dòng)物等百科知識(shí),擁有較高的文化修養(yǎng),能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各業(yè),努力做一個(gè)“雜家”或“萬(wàn)事通”。

3.出眾的記憶力。譯員需要有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的。首先,譯員在口譯過(guò)程中不可能有機(jī)會(huì)查閱詞典和工具書(shū),或請(qǐng)教別人,因此,譯員必須記住大量的詞匯(包括專(zhuān)業(yè)詞匯)、成語(yǔ)、典故和縮略詞等。其次,譯員要把講話(huà)人所講的內(nèi)容準(zhǔn)確詳盡地用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),也必須有相當(dāng)好的記憶力。

4.口齒要清楚。

5.嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)。

6.良好的心理素質(zhì)。

經(jīng)過(guò)為期兩個(gè)月的實(shí)習(xí),我學(xué)到很多東西知道了翻譯的具體過(guò)程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己應(yīng)向哪個(gè)方面努力。在實(shí)習(xí)期間從事大量中英文文字翻譯,例如各種出國(guó)。

證明書(shū)。

(出生證明,親屬證明,成績(jī)單等),

合同。

財(cái)務(wù)報(bào)表公司章程及法律文件。以后我在學(xué)習(xí)上應(yīng)理論聯(lián)系實(shí)際從點(diǎn)到面的全面學(xué)習(xí)避免拿以前應(yīng)付考試的態(tài)度來(lái)學(xué)習(xí);在工作中應(yīng)該實(shí)事求是細(xì)心認(rèn)真的獨(dú)立完成自己的工作并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應(yīng)學(xué)會(huì)更好的與人相處和溝通即將離開(kāi)學(xué)校走入社會(huì)我必須更好的完善自己的性格。

的實(shí)際能力。

老師給了我們份小說(shuō)英文材料,包括前言和三章內(nèi)容。我們實(shí)習(xí)的任務(wù)是完成所有。

材料的翻譯。我們計(jì)劃將所有材料在一周內(nèi)翻譯完成。

翻譯是一門(mén)必須親自動(dòng)手實(shí)踐的課程。不親自動(dòng)手,翻譯水平如何就永遠(yuǎn)無(wú)法得知,也永遠(yuǎn)提高不了。這次的翻譯實(shí)習(xí)暴露了我在翻譯上的缺點(diǎn)和不足,也為我今后的努力指明了方向。在今后的學(xué)習(xí)過(guò)程中,我會(huì)針對(duì)不足之處加以訓(xùn)練,并且多讀多看各方面書(shū)籍和新聞來(lái)擴(kuò)大自己的知識(shí)面。這不僅僅是翻譯的要求,對(duì)于提高我們的自身素質(zhì)也很重要。我們的主要任務(wù)是進(jìn)行英譯漢和漢譯英的翻譯實(shí)踐,為此在實(shí)踐的過(guò)程中,我總結(jié)了四種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,里面可安裝各式的詞典;二是百度搜索工具;三是有道詞典;四是英漢詞典;五是漢英詞典。翻譯的過(guò)程如下:首先可以現(xiàn)在靈格斯里查詢(xún)不懂的單詞和詞組,尋找最符合原文的解釋。然后采取同時(shí)在百度和有道詞典搜索的做法,并對(duì)同種搜索工具搜索結(jié)果進(jìn)行比較。他們有著各自的優(yōu)缺點(diǎn)。所以我們最后用到的就是英漢和漢英辭典,可以對(duì)我們翻譯之中的詞匯,進(jìn)行最后的確認(rèn),確定出最最準(zhǔn)確的譯法。在翻譯過(guò)程中也遇到到了一些困難,這說(shuō)明在漫漫的英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中我還要繼續(xù)努力。學(xué)如逆水行舟,不進(jìn)則退,只要每天我認(rèn)真學(xué)習(xí),那就是一種進(jìn)步。人生總歸會(huì)有許多挫折,但我們?nèi)舨豢邕^(guò)這道坎,就不會(huì)有進(jìn)步,滯留不前。我們要用有限的生命創(chuàng)造無(wú)限的價(jià)值,勇敢面對(duì)每一個(gè)挑戰(zhàn)。

翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言行為。當(dāng)然紙上談兵是無(wú)稽之談,光有理論知識(shí)而不實(shí)踐操作也是沒(méi)有用的。有位翻譯家這么說(shuō)過(guò),“學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽(tīng)教練講解,是學(xué)不會(huì)的。”所以要想提高自己的翻譯能力,一定要通過(guò)實(shí)踐。實(shí)踐可以分為兩類(lèi),直接的實(shí)踐和間接的實(shí)踐。所謂直接的實(shí)踐,就是自己親身參加的實(shí)踐,也就是自己動(dòng)手翻譯。一回生,二回熟,日積月累,第一手經(jīng)驗(yàn)多了,做起來(lái)得心應(yīng)手,翻譯能力有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個(gè)道理。但自己能譯的東西是有限的,從這種實(shí)踐中得出的經(jīng)驗(yàn)也是有限的。因此,還需要借助于間接的實(shí)踐。所謂間接的實(shí)踐,就是研究別人的譯文。比如,一篇文章在手,準(zhǔn)備翻譯,這時(shí)先找一些有關(guān)的資料或同類(lèi)文章的譯文看一看,在詞語(yǔ)和風(fēng)格方面定會(huì)有所借鑒。別人的譯文是別人直接實(shí)踐的產(chǎn)物,看了別人的譯文,就是從事間接實(shí)踐。為了通過(guò)實(shí)踐,總結(jié)自己的不足,以便在今后的語(yǔ)言實(shí)踐中自己翻譯水平和能力能夠得到相應(yīng)的提高和發(fā)展,我在完成計(jì)劃工作后,我開(kāi)始了我的翻譯實(shí)習(xí)工作。

實(shí)事求是,細(xì)心認(rèn)真的獨(dú)立完成自己的工作,并要培養(yǎng)與人協(xié)作的精神;在生活中就我個(gè)人而言應(yīng)學(xué)會(huì)更好的與人相處和溝通,即將離開(kāi)學(xué)校走入社會(huì),我必須更好的完善自己的性格。

通過(guò)這次實(shí)習(xí),不僅收獲了工作和為人處事方面的經(jīng)驗(yàn),對(duì)本不是自己專(zhuān)業(yè)的文秘工作也有了初步的了解。也看到了自己需要提高的地方,在以后的學(xué)習(xí)中既要重視對(duì)知識(shí)的掌握,更重要的是通過(guò)每一次珍貴的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),將理論和實(shí)際結(jié)合起來(lái),為將來(lái)更好的適應(yīng)社會(huì)打下基礎(chǔ)。針對(duì)以上總結(jié),在今后的學(xué)習(xí)和生活中我要做到以下五點(diǎn):

其一是加強(qiáng)溝通能力。專(zhuān)業(yè)知識(shí)固然重要,但良好的溝通能力是讓別人發(fā)現(xiàn)你能力的前提。如果以后將從事商務(wù)方面的工作這點(diǎn)更為重要。表面上看來(lái),它只是一種能說(shuō)會(huì)道的能力,可實(shí)際上它卻包羅了一個(gè)人從穿衣打扮到言談舉止等一切行為的能力。

其二是要發(fā)揚(yáng)團(tuán)隊(duì)精神,不論是在學(xué)校生活還是在社會(huì)生活中,只要是處在一個(gè)集體中這一點(diǎn)都會(huì)起到非常重要的作用。而因?yàn)槭仟?dú)生子女的關(guān)系,在這一方面我做的很不夠。

其三是要加強(qiáng)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)。作為自己的專(zhuān)業(yè),在這樣的小城市中雖然因?yàn)榫蜆I(yè)面太窄可能無(wú)法頻繁的應(yīng)用,但卻可以成為我的優(yōu)勢(shì)。但在實(shí)習(xí)的過(guò)程中這個(gè)優(yōu)勢(shì)卻并不突出,這都是因?yàn)槲业膶?zhuān)業(yè)水平有待提高。

在今后的學(xué)習(xí),我要通過(guò)擴(kuò)大詞匯量增大閱讀面來(lái)提高自己的英語(yǔ)水平。并且要拿到大學(xué)英語(yǔ)四極證,否則作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生就太沒(méi)有說(shuō)服力了。這樣就會(huì)在我求職的過(guò)程中增加一快很有分量的砝碼。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇二

為了把我們近一年所學(xué)的基本的英漢互譯知識(shí)和方法全面地結(jié)合起來(lái),院里給我們安排了翻譯實(shí)習(xí),使我們能相對(duì)忠實(shí)、準(zhǔn)確、流暢地將各種文體進(jìn)行英漢互譯,以此提高自身翻譯各種文本的實(shí)際能力。同時(shí),通過(guò)翻譯實(shí)習(xí),養(yǎng)我們成為一名翻譯工作者所應(yīng)具備的優(yōu)秀品質(zhì):誠(chéng)實(shí)篤信,認(rèn)真負(fù)責(zé),嚴(yán)格遵守翻譯從業(yè)人員必備的各種職業(yè)規(guī)則以及嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致的作風(fēng),吃苦耐勞的精神,團(tuán)結(jié)合作的風(fēng)尚等。

我們的指導(dǎo)老師給了我們12份英文材料,每份約20xx字。我們實(shí)習(xí)的任務(wù)是完成所有材料的翻譯。根據(jù)學(xué)院及指導(dǎo)老師的要求,我計(jì)劃將所有材料在三周內(nèi)翻譯完成,每周平均翻譯四分材料。

為了配合院里的工作,更為了通過(guò)實(shí)踐,總結(jié)自己的不足,以便在今后的語(yǔ)言實(shí)踐中自己翻譯水平和能力能夠得到相應(yīng)的提高和發(fā)展,我在完成計(jì)劃工作后,我開(kāi)始了我的翻譯實(shí)習(xí)工作。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇三

第一次來(lái)到翻譯是面試,試譯不能查手機(jī),加上對(duì)自己的能力不夠自信,心里滿(mǎn)是緊張忐忑不安的念頭。但是還記得應(yīng)該是李培姐端來(lái)一杯水,不但緩解了我遠(yuǎn)途而來(lái)的干渴,更讓我充分有了被尊重的感覺(jué),讓我覺(jué)得這所公司與別的公司不一樣,于細(xì)節(jié)處見(jiàn)人文關(guān)懷。在這里,是同伴間的真誠(chéng)相待、是團(tuán)隊(duì)各司其職盡職盡責(zé)、也是員工生日時(shí)上的漢堡薯?xiàng)l小龍蝦串串香,讓我覺(jué)得自己十分幸運(yùn),也認(rèn)為自己眼光不錯(cuò),選擇了翻譯。

在學(xué)校的時(shí)候,英漢互譯做過(guò)一些練習(xí),老師布置的,自己找的,但是所關(guān)注的領(lǐng)域和工作中所遇到的全然不同。學(xué)習(xí)中,老師想的更多是提高學(xué)生們的語(yǔ)言水平和翻譯技巧,工作中面臨的問(wèn)題絕不僅僅囿于翻譯本身,更多的是對(duì)綜合能力的考察,細(xì)心、效率、格式、計(jì)算機(jī)操作、排版等。

一開(kāi)始要做各種證件,真的像是打開(kāi)了新天地的大門(mén)。做證件,能翻譯姓名性別等信息只是起步,重要的是在信息準(zhǔn)確無(wú)誤的前提下保證排版簡(jiǎn)潔明了,盡量與原件看齊,這種任務(wù)對(duì)于我來(lái)說(shuō)是從未體驗(yàn)過(guò)的。慢慢地,才發(fā)現(xiàn)表格的強(qiáng)大功能,才舍得拋棄慣用的文本框,才發(fā)現(xiàn)準(zhǔn)確無(wú)誤地復(fù)刻一組數(shù)據(jù)不是隨隨便便就能做到的,精神高度集中才不容易出錯(cuò),做完后更不能就扔到一邊,仔細(xì)檢查才能發(fā)現(xiàn)此前忽略的問(wèn)題。

此外,trados的大名早有耳聞,自己也曾嘗試下載過(guò),為此電腦還安裝了一堆莫名其妙的軟件,但由于缺乏語(yǔ)料庫(kù),后來(lái)就作罷了。在這里幸得農(nóng)老師悉心教導(dǎo),學(xué)會(huì)了用trados來(lái)處理銀行流水等重復(fù)性較高的文件。自己本身就很喜歡學(xué)習(xí)操作各種軟件,在使用trados過(guò)程中,直觀地感覺(jué)到翻譯軟件的神奇之處,人工處理流水效率低下,計(jì)算機(jī)輔助翻譯大大地解放了人工且提高了工作效率。機(jī)翻取代人工翻譯的言論甚囂塵上,然而翻譯軟件同人工翻譯并不是兩個(gè)互不融合的對(duì)立面,二者的關(guān)系并非要誰(shuí)取代誰(shuí),而是要互幫互助。人之所以長(zhǎng)于其他生靈,就是因?yàn)槟茌^好地利用工具。譯員能夠長(zhǎng)于其他人除了較高翻譯水平外應(yīng)該也是因?yàn)樽g員能夠比他人更熟練地操縱翻譯工具。前面也曾說(shuō)過(guò),翻譯任務(wù)其實(shí)不僅僅是翻譯本身的行為,其背后的文化因素、審美因素都使得機(jī)器翻譯不可能單獨(dú)承載翻譯任務(wù)。

除了翻譯證件和銀行流水,有時(shí)還會(huì)翻譯各種證明以及論文。各領(lǐng)域的文件讓我感到專(zhuān)業(yè)課老師掛在嘴邊的那句“knowsomethingabouteverything”絕非空談。加強(qiáng)自身的儲(chǔ)備,對(duì)各種事物保持旺盛的好奇心才能夠走得更遠(yuǎn)。

翻譯過(guò)程中要對(duì)文件中不熟悉的詞匯要進(jìn)行查證,要對(duì)模糊的印章證件進(jìn)行考證,這個(gè)過(guò)程有時(shí)很快就能完成,有時(shí)卻抓耳撓腮也找不到合適的信息,搜商對(duì)于譯員來(lái)說(shuō)是一項(xiàng)必備基本素質(zhì),如何能快速有效地搜集到想要的信息并對(duì)信息進(jìn)行有效甄別是一項(xiàng)永遠(yuǎn)都需要學(xué)習(xí)研究的課題。聽(tīng)了很多前輩的事跡,尤其是于大神與在線(xiàn)醫(yī)生交流的故事,讓我覺(jué)得自己在這方面做的很是不足。其一就是整理機(jī)打數(shù)字時(shí),如果首位數(shù)字距離前面的文字距離較近或有重疊部分時(shí),容易漏看第一位數(shù)字;其二是對(duì)于連筆字體辨別能力不強(qiáng),此前沒(méi)有練過(guò)連筆字體,所以對(duì)連筆字的識(shí)別能力亟待提高。

每一件任務(wù)都是考驗(yàn)任務(wù)接受者的個(gè)人素質(zhì),僅憑翻譯水平絕不能決定任務(wù)完成水平。就像李培姐諄諄教誨,工作任務(wù)就像木桶,你的粗心就是你的短板,無(wú)論翻譯水平多高,你的總體水平總是局限在那塊板子上。建議非常實(shí)際誠(chéng)懇,我很幸運(yùn)能收到這樣的建議。

翻譯的各種文件中,出現(xiàn)了不同的問(wèn)題。

數(shù)字是錯(cuò)誤之首,重中之重。數(shù)字從來(lái)沒(méi)有像現(xiàn)在這樣禁錮住我,以前數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)上會(huì)有不仔細(xì),但問(wèn)題從未像現(xiàn)在這樣大規(guī)模地密集地爆發(fā)出來(lái)。做文件時(shí),各類(lèi)證件號(hào)碼安安然躺在冒號(hào)后面,似在嘲諷我的沒(méi)用,在翻譯文件時(shí)冷不丁伸一腳出來(lái),讓我栽一個(gè)甚至是數(shù)個(gè)跟頭,甚至栽得鼻青臉腫還在栽。我心底里感謝我的老板同事,因?yàn)樵谖以愿^時(shí),他們會(huì)告訴我怎樣去避免栽跟頭,他們始終對(duì)我抱有期望沒(méi)有直接放棄我。今后在處理數(shù)字問(wèn)題時(shí),要做到首先做文件時(shí)全神貫注專(zhuān)心致志,爭(zhēng)取第一遍不要出錯(cuò),其次要加強(qiáng)檢查,檢查中著重看數(shù)字的對(duì)錯(cuò),每一處都要一一對(duì)應(yīng)。

中英標(biāo)點(diǎn)問(wèn)題說(shuō)實(shí)話(huà)工作以前從來(lái)沒(méi)有人對(duì)我強(qiáng)調(diào)過(guò),如果不是從事與文字相關(guān)的工作的人,估計(jì)很難注意到這二者的區(qū)別。但是對(duì)這小小標(biāo)點(diǎn)的執(zhí)著,正體現(xiàn)了公司的專(zhuān)業(yè)精神以及職業(yè)素養(yǎng),是對(duì)文字的負(fù)責(zé)、對(duì)客戶(hù)的負(fù)責(zé)、也是對(duì)自己的負(fù)責(zé)。得益于在公司中英文標(biāo)點(diǎn)的訓(xùn)練,在撰寫(xiě)畢業(yè)論文時(shí)對(duì)標(biāo)點(diǎn)多檢查了幾遍,導(dǎo)師還有說(shuō)我論文里中英標(biāo)點(diǎn)幾乎沒(méi)有什么問(wèn)題,不像其他同學(xué)那樣泛濫。在中英文字都存在的文件中,除了翻譯文件時(shí)要留意標(biāo)點(diǎn)問(wèn)題,翻譯后對(duì)標(biāo)點(diǎn)進(jìn)行統(tǒng)一替換有時(shí)也可以檢查出難以發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題。

譯文要保持前后一致這點(diǎn)對(duì)于譯文質(zhì)量來(lái)說(shuō)也非常重要。就像老板說(shuō)的:“錯(cuò)也要錯(cuò)的一樣,這樣有利于你整體改正?!庇绕涫遣捎眯g(shù)語(yǔ)的情況下,更不可以只顧自己的翻譯習(xí)慣,要聯(lián)系模板或是先前的文件內(nèi)容,對(duì)同一名詞(包括但不局限于專(zhuān)有名詞)的譯法在一批文件里要統(tǒng)一。

進(jìn)入公司一心想要為公司創(chuàng)造價(jià)值不成,卻發(fā)現(xiàn)自己的錯(cuò)誤有可能會(huì)給公司造成損失,給他人造成麻煩。別人的時(shí)間也是時(shí)間,即便是一個(gè)錯(cuò)誤也會(huì)造成不必要的時(shí)間、經(jīng)濟(jì)和名譽(yù)上的浪費(fèi)損失。這樣的譯員絕不是一個(gè)成熟的專(zhuān)業(yè)的譯員。翻譯能力要提高,工作素養(yǎng)也要提高,想做一個(gè)敬業(yè)的譯員不可以舍棄其中的任何一個(gè)。

短時(shí)間內(nèi)沒(méi)能好好檢查文件必然導(dǎo)致后續(xù)的時(shí)間成本流失,錯(cuò)誤的改正是需要時(shí)間的。一次性完成既避免了不必要的麻煩,也省去了之后與客戶(hù)溝通修改的時(shí)間。優(yōu)秀的偵探小說(shuō)家智商總要比筆下的偵探人物智商要高,譯員永遠(yuǎn)不知道客戶(hù)能有多仔細(xì)認(rèn)真,所以譯員能做的就是在做文件時(shí)要比客戶(hù)更要認(rèn)真仔細(xì)。雖然話(huà)說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難,但仍要不斷向這個(gè)目標(biāo)努力靠近,改正自己的性格中的缺陷。

錯(cuò)誤是我的一個(gè)較為失敗的開(kāi)局,但不能讓它成為我的影子。即便粗心現(xiàn)在化作標(biāo)簽,也不能讓它長(zhǎng)久地在我額頭上粘下去。問(wèn)題暴露出來(lái),就要解決問(wèn)題,迎頭而上才不會(huì)一輩子都處在問(wèn)題的陰影之下。以后要多做這一類(lèi)型的文件,補(bǔ)齊自己的短板,數(shù)字暫時(shí)處理不好,就多向李培姐索要有關(guān)數(shù)字的任務(wù);對(duì)戶(hù)口本有心理陰影,就多翻譯校對(duì)戶(hù)口本,向農(nóng)老師學(xué)習(xí),多查多看多總結(jié)。

過(guò)去一個(gè)多月里無(wú)疑是我一生中最重要的時(shí)間段,從學(xué)校大門(mén)走出來(lái)面臨著地點(diǎn)與身份的轉(zhuǎn)變,門(mén)前門(mén)后是不同的世界,很開(kāi)心能走到翻譯的門(mén)前。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇四

我在以琳翻譯公司實(shí)習(xí)的最后一天。一個(gè)多月的實(shí)習(xí)經(jīng)歷讓我收獲良多。無(wú)論是專(zhuān)業(yè)技能,還是職場(chǎng)規(guī)范,都有在學(xué)校里無(wú)法得到的感悟。

我在大學(xué)里學(xué)的是翻譯,到以琳之后的主要工作也是翻譯和校對(duì),在專(zhuān)業(yè)上完全對(duì)口。原本以為憑我的翻譯水平這份工作應(yīng)該很容易上手,但經(jīng)過(guò)實(shí)際工作才發(fā)現(xiàn)自己要學(xué)習(xí)的地方有很多。

首先是格式問(wèn)題。在這方面,我不但所知極為有限,連意識(shí)也很欠缺。學(xué)校里從未學(xué)過(guò),我也一直以為翻譯僅限于兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)化,但作為一種職業(yè),這卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。我們交給客戶(hù)的應(yīng)該是跟源文件各方面都一致的成品,而不是只轉(zhuǎn)化了語(yǔ)言的半成品。比如一份幻燈片文件要我們翻譯,那譯稿應(yīng)該是格式完全一致的幻燈片,而不是僅僅翻譯了文字的word文檔。

然后是行文規(guī)范問(wèn)題。即便是純文本文件,也有其行文規(guī)范,如字體、字號(hào)、行距以及標(biāo)點(diǎn)符號(hào)運(yùn)用等。這些內(nèi)容我們?cè)趯W(xué)校里做翻譯練習(xí)并不如何重視,但對(duì)于專(zhuān)業(yè)翻譯公司,這類(lèi)細(xì)節(jié)問(wèn)題就像公司的門(mén)面,門(mén)面不好,公司實(shí)力再?gòu)?qiáng)形象也會(huì)受損。

就是對(duì)翻譯本身,我也有了新的理解。我在學(xué)校里所學(xué)所練主要以文學(xué)為主,講究翻譯技巧,追求辭藻和句式變化等修辭手法。然而在公司,雖然也有文學(xué)方面的訂單,但業(yè)務(wù)方面還是以科技和法律等專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng)的內(nèi)容為主。很多時(shí)候,客戶(hù)需要的是一份表達(dá)清晰、行文簡(jiǎn)潔的譯文,而非需要用心品味的文章。真正做翻譯時(shí),就需要以客戶(hù)的要求為準(zhǔn),而不是信馬游韁地行文。

以前我雖然有過(guò)一些兼職,但那些主要是課余時(shí)間賺取生活費(fèi),順便了解社會(huì)的一種途徑,工作本身對(duì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)要求小,我也很少全心投入。但在以琳的實(shí)習(xí)不同,這家專(zhuān)業(yè)公司讓我找到了真正步入社會(huì)的感覺(jué)。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇五

首先我很慶幸自己能有機(jī)會(huì)在__電視臺(tái)實(shí)習(xí),雖然實(shí)習(xí)期短而倉(cāng)促,期間也遇到了很多困難,但是不得不說(shuō)從這次實(shí)習(xí)中我學(xué)到了很多。

在經(jīng)歷大學(xué)四年的日語(yǔ)學(xué)習(xí)之后,沒(méi)有給自己太多的進(jìn)入社會(huì)去檢驗(yàn)日語(yǔ)水平的機(jī)會(huì),就直接進(jìn)入到研究生階段的學(xué)習(xí)了,我不知道自己的日語(yǔ)到底怎么樣,總之還是太缺乏日語(yǔ)方面的實(shí)踐,而這次的實(shí)習(xí)恰好提供了這樣的機(jī)會(huì),所以我非常珍惜也非常投入。

這次主要的工作內(nèi)容是對(duì)視頻的翻譯,視頻的內(nèi)容主要是圍繞中日歷史方面的問(wèn)題,所以里面會(huì)出現(xiàn)很多歷史事件的名稱(chēng)和特定人物。因此,要做好這個(gè)視頻翻譯,前期工作必不可少。首先,我必須得了解整個(gè)歷史事件的來(lái)龍去脈同時(shí)還要熟悉其中的歷史人物。在這方面,我覺(jué)得可以稱(chēng)之為專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域了吧,即使日語(yǔ)水平再好,如果不做好前期工作的話(huà),后期的翻譯工作也是很難進(jìn)行的。其次,視頻翻譯不同于筆譯,筆譯直接對(duì)著相關(guān)的文本翻譯就好,而視頻翻譯,必須得先聽(tīng),然后再翻譯,也就是說(shuō),首先要聽(tīng)懂才能翻譯成文字。這個(gè)過(guò)程其實(shí)是很痛苦的,特別是碰到說(shuō)話(huà)人沒(méi)有說(shuō)清楚或是說(shuō)的很快抑或是自己不熟悉的點(diǎn)的時(shí)候,真的很棘手。最后,在聽(tīng)懂的基礎(chǔ)上,要能將自己聽(tīng)懂的內(nèi)容很好的轉(zhuǎn)化為文字,所以翻譯其實(shí)與自己的母語(yǔ)水平是息息相關(guān)的。轉(zhuǎn)化為文字的過(guò)程中要充分考慮中文的表達(dá)習(xí)慣,才不至于翻出來(lái)的文字不倫不類(lèi)。

通過(guò)這次翻譯,真的學(xué)到了很多,也明白了很多。

翻譯不是一件易事。在整個(gè)的翻譯過(guò)程中,我真的有很多次想過(guò)要放棄。因?yàn)橐曨l的時(shí)間很長(zhǎng),而聽(tīng)每一分鐘都得集中所有精力努力去聽(tīng),去查。沒(méi)做這之前,我從來(lái)不知道人一分鐘可以說(shuō)這么多話(huà),所以一個(gè)小時(shí)的視頻翻譯花了我將近一個(gè)禮拜的時(shí)間,而這一個(gè)禮拜除了上課就是翻譯,真的,翻譯是一件不僅要腦力還要體力的事。

翻譯需要技巧。我記得剛開(kāi)始的時(shí)候,我是在聽(tīng)視頻的時(shí)候聽(tīng)一句寫(xiě)一句,然后再成段的翻譯,這樣翻譯雖然準(zhǔn)確,然后卻相當(dāng)耗時(shí)。后來(lái),我開(kāi)始聽(tīng)一大句話(huà),先聽(tīng)明白,將大概的中文意思寫(xiě)下來(lái),然后邊聽(tīng)邊進(jìn)行補(bǔ)充,這樣一來(lái),節(jié)約了很多時(shí)間。事實(shí)上因?yàn)橐曨l里也主要是說(shuō)的,除了一些專(zhuān)有名詞之外其他部分都是口語(yǔ),所以沒(méi)有什么大問(wèn)題,也不需要逐句寫(xiě)下來(lái)。所以,翻譯是需要技巧的。

堅(jiān)持才是王道。整個(gè)的翻譯過(guò)程很辛苦,有的時(shí)候聽(tīng)不出來(lái)也很抓狂。但是每一分鐘每一分鐘去聽(tīng),總會(huì)有聽(tīng)完的時(shí)候。當(dāng)我完成的時(shí)候,雖有有些部分還是沒(méi)有很好的聽(tīng)出來(lái),但我真的覺(jué)得很欣慰。至少,我努力了,我盡力了,這樣就很好了。不斷這樣去鍛煉自己,我相信自己的實(shí)踐能力也會(huì)隨之提高。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇六

自2015年7月6日入職軍工事業(yè)部以來(lái),不知不覺(jué)已有3個(gè)月,時(shí)光如梭,回首這3個(gè)月,有工作時(shí)的忙碌,也有與同事合作時(shí)的愉快,更有來(lái)自領(lǐng)導(dǎo)的敦敦教導(dǎo)與關(guān)懷。在這3個(gè)多月里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原則。這3個(gè)月對(duì)我來(lái)說(shuō)不僅僅意味著時(shí)間流逝,更意味著我職場(chǎng)生涯的開(kāi)端,在這幾個(gè)月里我從一個(gè)不諳世事的學(xué)生漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘?chǎng)的一員?,F(xiàn)將這3個(gè)月以來(lái)的工作主要總結(jié)如下:

進(jìn)入公司以后,參加了多種培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),iso9000質(zhì)量管理體系培訓(xùn)等,同時(shí)參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)于iso9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過(guò)相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時(shí),也應(yīng)該將安全問(wèn)題以及相關(guān)體系重視起來(lái)。尤其是安全培訓(xùn),讓我深深感受到安全對(duì)于每一個(gè)人,對(duì)于一個(gè)項(xiàng)目,甚至對(duì)于整個(gè)公司來(lái)說(shuō)都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對(duì)于任何人,無(wú)論身在何處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國(guó)外公司來(lái)往的郵件;其二是機(jī)器使用說(shuō)明及相關(guān)內(nèi)容;其三是協(xié)助各部門(mén)進(jìn)行翻譯工作。在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對(duì)待每一個(gè)語(yǔ)句。機(jī)械行業(yè)的一些技術(shù)以及專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)對(duì)于我這個(gè)初入機(jī)械行業(yè)的人來(lái)說(shuō),是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡(luò)或者詢(xún)問(wèn)同事的方法來(lái)了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語(yǔ)句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿(mǎn)意為止。同一原文,不同譯文,通過(guò)反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

通過(guò)切身的經(jīng)驗(yàn),我深知作為一名合格的職場(chǎng)人才,單單提升專(zhuān)業(yè)技能

是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。所以,除了專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強(qiáng)了學(xué)習(xí)。來(lái)到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動(dòng)地參與公司組織的各項(xiàng)學(xué)習(xí)活動(dòng),在工作當(dāng)中向同事虛心請(qǐng)教,大到為人做事嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?態(tài)度,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個(gè)月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時(shí)機(jī)。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的學(xué)習(xí),我對(duì)自己的工作有了一個(gè)全新的理解:精于專(zhuān)業(yè)但又不局限于專(zhuān)業(yè)。到現(xiàn)在為止,我已熟悉了本部門(mén)的工作,在日常生活中也能夠奉獻(xiàn)出自己的一份力量。

入一行,愛(ài)一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會(huì)。進(jìn)入機(jī)械行業(yè)、掌握職場(chǎng)技能對(duì)于我來(lái)說(shuō)是一條漫長(zhǎng)而又充滿(mǎn)吸引力的道路。我深知自己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的幫助引導(dǎo)下,我一定會(huì)成為一名合格的為公司所用的人才。

最后,感謝公司為我提供這個(gè)平臺(tái),同時(shí)感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)和同事對(duì)我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進(jìn)步。相信在以后的日子里,我會(huì)在這個(gè)平臺(tái)上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇七

九月的xx實(shí)習(xí)地點(diǎn)]退去了夏日的炎熱,傳神翻譯公司在我校為我們指導(dǎo)實(shí)習(xí)工作,這輕快活潑的工作氛圍、寬敞舒適的工作環(huán)境,讓我們xx大學(xué)xx系xx年暑期實(shí)習(xí)隊(duì)度過(guò)了為期一個(gè)月的美好的實(shí)習(xí)時(shí)光!

在正式開(kāi)始進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)前,公司細(xì)心地給我們安排了一堂翻譯實(shí)習(xí)的培訓(xùn)課程以讓我們盡快熟悉公司環(huán)境以及具體的工作流程:首先給我們分析了翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀和前景,介紹了譯員的職業(yè)生涯規(guī)劃,詳細(xì)解答了同學(xué)們對(duì)翻譯行業(yè)的疑惑,鼓勵(lì)有志從事翻譯工作的同學(xué)積極投身翻譯這個(gè)發(fā)展前景廣闊的.行業(yè)中來(lái);其次,給我們專(zhuān)門(mén)介紹現(xiàn)在從事翻譯活動(dòng)所需要使用到得翻譯輔助工具和軟件,使翻譯更科學(xué)化并且提高翻譯的準(zhǔn)確度。

在每一次項(xiàng)目都是以數(shù)百字的試譯稿件作為開(kāi)始,考量的是每一個(gè)實(shí)習(xí)生對(duì)文章的理解能力、語(yǔ)言表達(dá)能力以及翻譯技巧掌握的熟練程度,試譯稿則又會(huì)考量實(shí)習(xí)生的翻譯風(fēng)格是否符合公司的要求。在實(shí)踐中尋求理論與實(shí)踐的結(jié)合點(diǎn)。讓我們有機(jī)會(huì)真正地觀察體驗(yàn)在學(xué)校中課堂里沒(méi)有接觸的東西——了解他人的需求。因?yàn)樵囎g稿是優(yōu)中選優(yōu),實(shí)習(xí)生們都是卯足了勁,將課堂上學(xué)到的翻譯理論知識(shí),課堂外積累的文學(xué)素養(yǎng),統(tǒng)統(tǒng)澆灌自己的試譯稿中,期望將高水平的翻譯稿件呈現(xiàn)給公司。

在實(shí)習(xí)實(shí)踐中,才發(fā)現(xiàn)看似簡(jiǎn)單的翻譯工作,其中蘊(yùn)含著的不僅僅只有英語(yǔ)方面的知識(shí),運(yùn)用到的不單單只有翻譯方面的技巧,還有各個(gè)環(huán)節(jié)編輯、排版、校對(duì)以及質(zhì)檢等團(tuán)隊(duì)間的相互配合。

當(dāng)翻譯項(xiàng)目開(kāi)始后,每個(gè)同學(xué)會(huì)輪番扮演不同的角色。當(dāng)翻譯遇到困難的時(shí)候,會(huì)有翻譯負(fù)責(zé)的老師對(duì)同學(xué)們的悉心指導(dǎo)。在接受在操作技能上有更高要求的編輯排版以及質(zhì)檢的時(shí)候,公司會(huì)選派這些領(lǐng)域頂尖的老師給同學(xué)們電腦遠(yuǎn)程答疑解惑,讓同學(xué)們能更快地掌握翻譯的要領(lǐng)。

實(shí)習(xí)是觀察體驗(yàn)社會(huì)生活,將學(xué)習(xí)到的理論轉(zhuǎn)化為實(shí)踐技能的過(guò)程。所以既要體驗(yàn)還要觀察從公司的同事,前輩的言行中去學(xué)習(xí),觀察別人的成績(jī)和缺點(diǎn),以此作為已自行為的參照。觀察別人來(lái)啟發(fā)自己也是實(shí)習(xí)的一種收獲。例如觀察身邊翻譯公司的職員的工作,辦事效率哪些值得你學(xué)習(xí),哪些要引以為戒,思考實(shí)習(xí)工作對(duì)自己未來(lái)的事業(yè)會(huì)有怎樣的影響等等。傳神公司嚴(yán)謹(jǐn)雷厲風(fēng)行的工作作風(fēng)對(duì)實(shí)習(xí)生將來(lái)開(kāi)展工作,發(fā)展并提高自己工作能力有促進(jìn)和升華的作用。通過(guò)在實(shí)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己的不足,在以后的學(xué)習(xí)生活中,努力地改進(jìn)彌補(bǔ),為未來(lái)真正進(jìn)入社會(huì)進(jìn)行工作做準(zhǔn)備。

20xx年的夏天的尾聲,我們圓滿(mǎn)地完成了翻譯實(shí)習(xí)項(xiàng)目。這次在傳神公司的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,讓我們xx級(jí)的xx系的實(shí)習(xí)生終生難忘,受益匪淺。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇八

將近一個(gè)月的暑期翻譯實(shí)習(xí)課程即將結(jié)束。在這次翻譯實(shí)習(xí)中,指導(dǎo)老師黃老師為我們布置了5篇精心挑選的具有代表性的翻譯資料。翻譯資料內(nèi)容豐富,涉及經(jīng)濟(jì)、高科技、實(shí)事新聞以及西藏文化保護(hù)等方面。

經(jīng)過(guò)三年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),大家的英語(yǔ)水平都有了很大的提高。作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,我們中很多人以后有可能會(huì)走上英語(yǔ)翻譯的道路。這次學(xué)院組織的翻譯實(shí)習(xí)為我們提供了一個(gè)專(zhuān)業(yè)筆譯的機(jī)會(huì),也讓我們體會(huì)到一名筆譯的親身感受。翻譯實(shí)習(xí)要求我們?nèi)娴貙⑺鶎W(xué)的各項(xiàng)英語(yǔ)知識(shí)結(jié)合起來(lái),并在翻譯實(shí)踐中,進(jìn)一步運(yùn)用翻譯技巧來(lái)提高翻譯水平。在這次的翻譯實(shí)習(xí)過(guò)程中,我雖然遇到很多困難,但也收獲頗豐。

以前,盡管知道自己已經(jīng)學(xué)了這么多年英語(yǔ),英語(yǔ)水平應(yīng)該也提高很多,但心里總是對(duì)自己沒(méi)有信心,總覺(jué)得自己英語(yǔ)不夠好,對(duì)未來(lái)的一切感到憂(yōu)愁。但這次的翻譯實(shí)習(xí)之后,我感覺(jué)到翻譯其實(shí)也沒(méi)有那么難。只要認(rèn)真分析句子結(jié)構(gòu),我們都可以翻譯出來(lái)。雖然,現(xiàn)在我的譯文用詞不夠標(biāo)準(zhǔn),語(yǔ)句也還不夠得體,但我相信只要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的訓(xùn)練,我也能翻出一篇好的譯文來(lái)。

這次翻譯實(shí)習(xí)除了使我增強(qiáng)了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點(diǎn)和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準(zhǔn)確、恰當(dāng)。我記得翻譯資料中有一個(gè)句子關(guān)于英國(guó)外交部的“traveladvice”。單詞“advice”本意是建議,但建議用在這里總覺(jué)得不恰當(dāng)。經(jīng)過(guò)一番思索,我翻譯成“旅行指南”,但后來(lái)恍然覺(jué)得“旅行指導(dǎo)”更恰當(dāng)吧。其次是語(yǔ)言表達(dá)能力不足。翻譯過(guò)程中,我明明對(duì)文章的意思理解,但真正表達(dá)時(shí)總覺(jué)得組織不好語(yǔ)言,翻譯出來(lái)的句子不夠得體。第三是知識(shí)面不夠廣泛。比如,對(duì)于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國(guó)皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識(shí),翻譯起來(lái)會(huì)容易很多。另外,專(zhuān)有名詞的翻譯也是一個(gè)難點(diǎn)。例如,關(guān)于經(jīng)濟(jì)的材料中提及美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)??普爾公司和穆迪投資服務(wù)公司,如果平時(shí)做一個(gè)有心人,多積累一些常見(jiàn)的專(zhuān)有名詞,翻譯起來(lái)也會(huì)比較順利。

翻譯是一門(mén)必須親自動(dòng)手實(shí)踐的課程。不親自動(dòng)手,翻譯水平如何就永遠(yuǎn)無(wú)法得知,也永遠(yuǎn)提高不了。這次的翻譯實(shí)習(xí)暴露了我在翻譯上的缺點(diǎn)和不足,也為我今后的努力指明了方向。在今后的學(xué)習(xí)過(guò)程中,我會(huì)針對(duì)不足之處加以訓(xùn)練,并且多讀多看各方面書(shū)籍和新聞來(lái)擴(kuò)大自己的知識(shí)面。這不僅僅是翻譯的要求,對(duì)于提高我們的自身素質(zhì)也很重要。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇九

這次實(shí)習(xí)增進(jìn)了同學(xué)之間的感情,雖然旅程很長(zhǎng)、而且景點(diǎn)對(duì)我們來(lái)說(shuō)也沒(méi)有新鮮感,但是我們依舊一路歡聲笑語(yǔ)。同時(shí),這次實(shí)習(xí)也加深了我們對(duì)學(xué)校的了解。

其實(shí)最重要的還是英語(yǔ),馬上就大三了,可是我們還存在著語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的問(wèn)題。導(dǎo)師還當(dāng)眾說(shuō)我的發(fā)音很土,好丟人啊。雖然說(shuō)內(nèi)容為王,但是作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,口語(yǔ)是個(gè)門(mén)面,口語(yǔ)之于英文就像書(shū)寫(xiě)之于作文。我真的好慚愧,學(xué)了那么多年英語(yǔ),連簡(jiǎn)單的goodmorning發(fā)音也發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。我的口語(yǔ)問(wèn)題早在大一時(shí)就被發(fā)現(xiàn)了,不過(guò)一直沒(méi)有采取拯救行動(dòng),現(xiàn)在真要高度重視了,否則大學(xué)四年畢業(yè)了,還是一口土土的英文。很多東西,用中文表達(dá)出來(lái)毫無(wú)壓力,可是用到英文就發(fā)愁了,詞匯不足、表達(dá)不清晰、反應(yīng)不夠迅速。導(dǎo)師說(shuō)這次實(shí)習(xí)是他們共同精心策劃的,并且和很多企業(yè)一起商討他們到底需要什么的人才。學(xué)習(xí)不能只停留在書(shū)面上,要運(yùn)用。企業(yè)希望我們一畢業(yè)就能為他們所用,他們不愿意多花精力和時(shí)間來(lái)鍛煉我們。天下老板一般黑呀!不過(guò)這也是我們必須具備的技能,有壓力才有動(dòng)力。希望我們?cè)谑O碌膬赡陼r(shí)間里,不浪費(fèi)光陰,努力提高自身各方面的技能,做一個(gè)合格的大學(xué)生,將來(lái)更好的服務(wù)社會(huì),實(shí)現(xiàn)自身的人生價(jià)值。

每個(gè)大學(xué)生都在學(xué)英語(yǔ),作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的我該如何立足?我正在尋找答案……“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊”,只要專(zhuān)業(yè)技能夠硬夠強(qiáng),一定會(huì)有自己的舞臺(tái)。我現(xiàn)在所要做的就是努力學(xué)習(xí),只有足夠的input,才能output。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇十

戶(hù)口所在:梅洲國(guó)籍:china(mainland)。

婚姻狀況:未婚民族:漢族。

身高:165cm體重:42kg。

人才類(lèi)型:應(yīng)屆畢業(yè)生。

應(yīng)聘職位:交通運(yùn)輸服務(wù),個(gè)人簡(jiǎn)歷,質(zhì)量/安全管理。

工作年限:1職稱(chēng):初級(jí)。

求職類(lèi)型:實(shí)習(xí)可到職日期:三個(gè)月以后

月薪要求:4500--5000元希望工作地區(qū):廣州,深圳,珠海。

工作經(jīng)歷。

公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):醫(yī)療設(shè)備/器械。

擔(dān)任職位:經(jīng)理助理。

擔(dān)任職位:院團(tuán)委志愿者。

工作描述:一切需要我們,我們都隨時(shí)待命。

擔(dān)任職位:外語(yǔ)系黨員發(fā)展服務(wù)中心干事。

工作描述:處理學(xué)生獎(jiǎng)助貸的事。

擔(dān)任職位:社團(tuán)聯(lián)合會(huì)外聯(lián)部部長(zhǎng)。

工作描述:對(duì)外校的聯(lián)系,拉贊助,接待外校到本校交流。

教育背景。

畢業(yè)院校:廣州科技職業(yè)技術(shù)學(xué)院。

最高學(xué)歷:大專(zhuān)獲得學(xué)位:畢業(yè)日期:-06

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇十一

?? 工作無(wú)分貴賤,作為一名應(yīng)屆畢業(yè)生,我愿意嘗試各種各樣的`工作,并在工作過(guò)程中不斷充實(shí)自己。
??? 本人性格開(kāi)朗,對(duì)待工作認(rèn)真負(fù)責(zé),待人真誠(chéng),善于溝通、協(xié)調(diào)有較強(qiáng)的組織能力與團(tuán)隊(duì)精神;活潑開(kāi)朗、樂(lè)觀上進(jìn)、有愛(ài)心并善于施教并行;上進(jìn)心強(qiáng)、勤于學(xué)習(xí)能不斷進(jìn)步自身的能力與綜合素質(zhì)。
? 自學(xué)能力較強(qiáng),通過(guò)在學(xué)校的努力學(xué)習(xí),已經(jīng)可以熟悉運(yùn)用各種辦公室軟件,通過(guò)三年的學(xué)習(xí),已經(jīng)掌握了一定的日語(yǔ)基礎(chǔ),并取得n1證書(shū)。
? 希望得到一個(gè)實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),可以進(jìn)一步提升自己。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇十二

九月的xx[實(shí)習(xí)地點(diǎn)]退去了夏日的炎熱,傳神翻譯公司在我校為我們指導(dǎo)實(shí)習(xí)工作,這輕快活潑的工作氛圍、寬敞舒適的工作環(huán)境,讓我們xx大學(xué)xx系xx年暑期實(shí)習(xí)隊(duì)度過(guò)了為期一個(gè)月的美好的實(shí)習(xí)時(shí)光!

在正式開(kāi)始進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)前,公司細(xì)心地給我們安排了一堂翻譯實(shí)習(xí)的培訓(xùn)課程以讓我們盡快熟悉公司環(huán)境以及具體的工作流程:首先給我們分析了翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀和前景,介紹了譯員的職業(yè)生涯規(guī)劃,詳細(xì)解答了同學(xué)們對(duì)翻譯行業(yè)的疑惑,鼓勵(lì)有志從事翻譯工作的同學(xué)積極投身翻譯這個(gè)發(fā)展前景廣闊的行業(yè)中來(lái);其次,給我們專(zhuān)門(mén)介紹現(xiàn)在從事翻譯活動(dòng)所需要使用到得翻譯輔助工具和軟件,使翻譯更科學(xué)化并且提高翻譯的準(zhǔn)確度。

在每一次項(xiàng)目都是以數(shù)百字的試譯稿件作為開(kāi)始,考量的是每一個(gè)實(shí)習(xí)生對(duì)文章的理解能力、語(yǔ)言表達(dá)能力以及翻譯技巧掌握的熟練程度,試譯稿則又會(huì)考量實(shí)習(xí)生的翻譯風(fēng)格是否符合公司的要求。在實(shí)踐中尋求理論與實(shí)踐的結(jié)合點(diǎn)。讓我們有機(jī)會(huì)真正地觀察體驗(yàn)在學(xué)校中課堂里沒(méi)有接觸的東西――了解他人的需求。因?yàn)樵囎g稿是優(yōu)中選優(yōu),實(shí)習(xí)生們都是卯足了勁,將課堂上學(xué)到的翻譯理論知識(shí),課堂外積累的文學(xué)素養(yǎng),統(tǒng)統(tǒng)澆灌自己的試譯稿中,期望將高水平的翻譯稿件呈現(xiàn)給公司。

在實(shí)習(xí)實(shí)踐中,才發(fā)現(xiàn)看似簡(jiǎn)單的翻譯工作,其中蘊(yùn)含著的不僅僅只有英語(yǔ)方面的知識(shí),運(yùn)用到的不單單只有翻譯方面的技巧,還有各個(gè)環(huán)節(jié)編輯、排版、校對(duì)以及質(zhì)檢等團(tuán)隊(duì)間的相互配合。

當(dāng)翻譯項(xiàng)目開(kāi)始后,每個(gè)同學(xué)會(huì)輪番扮演不同的角色。當(dāng)翻譯遇到困難的時(shí)候,會(huì)有翻譯負(fù)責(zé)的老師對(duì)同學(xué)們的悉心指導(dǎo)。在接受在操作技能上有更高要求的編輯排版以及質(zhì)檢的時(shí)候,公司會(huì)選派這些領(lǐng)域頂尖的老師給同學(xué)們電腦遠(yuǎn)程答疑解惑,讓同學(xué)們能更快地掌握翻譯的要領(lǐng)。

實(shí)習(xí)是觀察體驗(yàn)社會(huì)生活,將學(xué)習(xí)到的理論轉(zhuǎn)化為實(shí)踐技能的過(guò)程。所以既要體驗(yàn)還要觀察從公司的同事,前輩的言行中去學(xué)習(xí),觀察別人的成績(jī)和缺點(diǎn),以此作為已自行為的參照。觀察別人來(lái)啟發(fā)自己也是實(shí)習(xí)的一種收獲。例如觀察身邊翻譯公司的職員的工作,辦事效率哪些值得你學(xué)習(xí),哪些要引以為戒,思考實(shí)習(xí)工作對(duì)自己未來(lái)的事業(yè)會(huì)有怎樣的影響等等。傳神公司嚴(yán)謹(jǐn)雷厲風(fēng)行的工作作風(fēng)對(duì)實(shí)習(xí)生將來(lái)開(kāi)展工作,發(fā)展并提高自己工作能力有促進(jìn)和升華的作用。通過(guò)在實(shí)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己的不足,在以后的學(xué)習(xí)生活中,努力地改進(jìn)彌補(bǔ),為未來(lái)真正進(jìn)入社會(huì)進(jìn)行工作做準(zhǔn)備。

xx年的夏天的尾聲,我們圓滿(mǎn)地完成了翻譯實(shí)習(xí)項(xiàng)目。這次在傳神公司的實(shí)習(xí)經(jīng)歷,讓我們xx級(jí)的xx系的實(shí)習(xí)生終生難忘,受益匪淺。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇十三

兩個(gè)月的實(shí)習(xí)期很快就過(guò)去了,美好的東西總是稍縱即失。

我在實(shí)習(xí)的過(guò)程中,既有收獲的喜悅,也有一些遺憾。也許是實(shí)習(xí)日子短的關(guān)系,但時(shí)通過(guò)實(shí)習(xí),加深了我對(duì)專(zhuān)業(yè)知識(shí)基本的理解,豐富了我的用運(yùn)能力,使我對(duì)日常管理工作有了一定的感性和理性認(rèn)識(shí)。認(rèn)識(shí)到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識(shí)的學(xué)習(xí),更重要的是要把實(shí)踐與理論兩者緊密相結(jié)合。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇十四

本人于2月18日起,在萬(wàn)通網(wǎng)絡(luò)公司的外貿(mào)部門(mén)實(shí)習(xí)。本次實(shí)習(xí)的目的,在于熟練的掌握進(jìn)出口貿(mào)易的操作流程,及各種貿(mào)易單據(jù)在當(dāng)今貿(mào)易過(guò)程中的意義與制作,為今后的工作打下良好的基礎(chǔ)。萬(wàn)通網(wǎng)絡(luò)公司創(chuàng)立于20xx年,為個(gè)體私營(yíng)企業(yè),到目前僅有十多名員工。

該公司專(zhuān)門(mén)從事網(wǎng)站建設(shè),網(wǎng)站推廣,并實(shí)行網(wǎng)絡(luò)對(duì)外貿(mào)易其主要為:鞋服出口。業(yè)務(wù)涉與國(guó)家有美國(guó),加拿大,英格蘭,意大利,阿根廷,巴西和伊郎。本著創(chuàng)業(yè)、樹(shù)人、精品、誠(chéng)信的經(jīng)營(yíng)理念,與以質(zhì)樹(shù)威,譽(yù)滿(mǎn)全球的宗旨,與國(guó)內(nèi)、外客戶(hù)誠(chéng)摯地合作,并在互利互惠的基礎(chǔ)上建立良好的貿(mào)易關(guān)系,以富有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格,做好國(guó)際貿(mào)易。

(二)實(shí)習(xí)崗位的簡(jiǎn)介。

我們公司外貿(mào)部的共有6位同事,具體職責(zé)如下:

1、及時(shí)安排好打樣。入庫(kù)前應(yīng)仔細(xì)審核樣品,必須拍照存入電腦檔案。

2、嚴(yán)格把握核價(jià)單,精確地報(bào)出美金銷(xiāo)售價(jià)格。一般情況下,核價(jià)單是由計(jì)劃部提供的。業(yè)務(wù)員在向計(jì)劃部門(mén)索取核價(jià)單時(shí),應(yīng)拿到excel的電子格式,而不是紙張打印件。拿到計(jì)劃部提供的核價(jià)單后,業(yè)務(wù)員應(yīng)逐字逐行進(jìn)行審核,檢查是否有任何可能的差錯(cuò)。特別要有能力看出明顯的錯(cuò)誤,如發(fā)現(xiàn),應(yīng)立即通知計(jì)劃部,要求計(jì)劃部立即改正錯(cuò)誤。當(dāng)遇到計(jì)劃部未能及時(shí)提供核價(jià)單,客戶(hù)又要馬上提供報(bào)價(jià)時(shí),業(yè)務(wù)員應(yīng)立即動(dòng)手,收集相應(yīng)的核價(jià)單數(shù)據(jù),自己制作出準(zhǔn)確的核價(jià)單。

3、積極主動(dòng)與客戶(hù)保持聯(lián)系,促使客戶(hù)及早下訂單。樣品寄給客戶(hù)之后,應(yīng)在快遞網(wǎng)頁(yè)上查閱客戶(hù)是否已經(jīng)收到樣品,確認(rèn)客戶(hù)樣品收到后,應(yīng)立即發(fā)信給客戶(hù),非??蜌獾卦?xún)問(wèn)客戶(hù)對(duì)樣品的評(píng)價(jià),詢(xún)問(wèn)客戶(hù)是否有下訂單的可能。

4、做到分析反饋溝通,建議和守諾的溝通心態(tài)及目標(biāo):將客戶(hù)每個(gè)詢(xún)價(jià)變成訂單。即使這次溝通沒(méi)有接到訂單,也要讓客戶(hù)在下次有類(lèi)似的產(chǎn)品詢(xún)價(jià)時(shí),第一時(shí)間想到你或你的公司。分析反饋溝通在收到客戶(hù)信函和詢(xún)價(jià)時(shí),第一件事就是認(rèn)真閱讀,然后進(jìn)行分析;主要分析客戶(hù)的意向是什么,客戶(hù)需求什么及客戶(hù)希望得到哪些方面的信息。

5、始終牢固樹(shù)立訂單就是命令的企業(yè)理念。

客戶(hù)下訂單后,業(yè)務(wù)員應(yīng)在第一時(shí)間整理出中文訂單,并立即下發(fā)到有關(guān)部門(mén)??蛻?hù)下訂單后,業(yè)務(wù)員應(yīng)立即放下手頭其它并非萬(wàn)分要緊的事情,全身心投入到對(duì)客戶(hù)訂單的分析,圍繞貨號(hào)—原料—顏色搭配—做法四個(gè)要素,與打樣時(shí)的最后確認(rèn)樣核對(duì)(必要時(shí)要再次與打樣間溝通),如有客戶(hù)交待不清的,應(yīng)立即發(fā)電子郵件與客戶(hù)書(shū)面確認(rèn)。

客戶(hù)確認(rèn)后,立即打印出中文訂單并下發(fā)。從收到客戶(hù)原始訂單到中文訂單下發(fā),整個(gè)過(guò)程的時(shí)間,能半小時(shí)解決的,堅(jiān)決不能用1小時(shí)解決,能1小時(shí)解決的,堅(jiān)決不能用2小時(shí)解決,以此類(lèi)推。

整個(gè)過(guò)程,最長(zhǎng)不能超過(guò)48個(gè)小時(shí)。如果期間業(yè)務(wù)員正好輪到休息,則無(wú)條件調(diào)休。如客戶(hù)原始訂單有交待不清,業(yè)務(wù)員發(fā)電子郵件后,客戶(hù)在上班時(shí)間的4個(gè)小時(shí)內(nèi)沒(méi)有回復(fù)的,此時(shí)業(yè)務(wù)員應(yīng)立即做兩件事:

第一,打電話(huà)給客戶(hù),催促客戶(hù)盡快書(shū)面回復(fù);

第二,口頭匯報(bào)外貿(mào)部經(jīng)理,講明情況,如外貿(mào)部經(jīng)理提出新的建議的,立即按經(jīng)理的要求去做。

在中文訂單的右下角,業(yè)務(wù)員應(yīng)手工親筆簽下自己的姓名,而不能在電腦中打印出自己的姓名。手工親筆簽名,表明業(yè)務(wù)員已對(duì)訂單的內(nèi)容已經(jīng)徹底審核,已經(jīng)沒(méi)有任何絲毫的差錯(cuò),也表明業(yè)務(wù)員已對(duì)此訂單已經(jīng)完全承擔(dān)全部的責(zé)任。

帶著從學(xué)校學(xué)的那一點(diǎn)外貿(mào)知識(shí),我的實(shí)習(xí)工作就開(kāi)始了,至今已有2個(gè)多月,心得體會(huì)如下:

外貿(mào)業(yè)務(wù)員應(yīng)具備的基本能力:

第一步:作為業(yè)務(wù)人員的心理素質(zhì)。

記住該記住的,忘記該忘記的。改變能改變的,接受不能改變的。因?yàn)橐粋€(gè)業(yè)務(wù)人員從熟悉產(chǎn)品到積累固定的客戶(hù)都是需要一個(gè)過(guò)程的,不能因?yàn)闀簳r(shí)的瓶頸而望而卻步。也就是說(shuō)需要一段時(shí)間,外貿(mào)業(yè)務(wù)人員才能真正從自己的工作成果中獲利。我們應(yīng)記住,任何事都沒(méi)有對(duì)與錯(cuò),它是一種經(jīng)歷;人生也只是一種經(jīng)歷。所以要怎么樣去做,盡管大膽地去做吧!

第二步:做到正規(guī),注重細(xì)節(jié)。

為什么要正規(guī)和注重細(xì)節(jié)?對(duì)外貿(mào)易與其他的貿(mào)易不同,因?yàn)榈乩?、文化背景等方面的不同,它需要操作人員使用一套已經(jīng)被廣泛接受并沿用的系統(tǒng)。它就是我們?cè)跁?shū)本上學(xué)習(xí)到的那些知識(shí)和規(guī)范。從溝通的細(xì)節(jié)中客戶(hù)會(huì)看到你的工作態(tài)度,工作是否嚴(yán)謹(jǐn)及是否可以信任。如何正規(guī)和注重細(xì)節(jié)?從業(yè)務(wù)人員來(lái)說(shuō),所有與客戶(hù)有接觸的文件都必須符合國(guó)際慣例。它們都有其固定的格式和規(guī)范。所以盡量使用正規(guī)的商務(wù)信函,正規(guī)的合同格式,正規(guī)的樣品發(fā)票等文件。在實(shí)際操作中從以下幾方面做到:

1、對(duì)客戶(hù)的回復(fù)使用正規(guī)商務(wù)信函格式。

2、在每一封信函中正確使用簽名格式。

3、努力提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平。使用正確、簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言。

4、使用常用的字體及字號(hào)。公司如有規(guī)定,使用公司規(guī)定的字體,字號(hào)及顏色。

5、不使用非正規(guī)縮寫(xiě)。如:asap。

6、規(guī)范使用英文大小寫(xiě)。不使用全部大寫(xiě),以方便客戶(hù)閱讀。

7、尊重客戶(hù),使用禮貌用語(yǔ)。勿出現(xiàn)商務(wù)忌諱用語(yǔ)或太粗俗語(yǔ)言。

第三步:熟悉產(chǎn)品一個(gè)連產(chǎn)品都不熟悉的業(yè)務(wù)人員,能將產(chǎn)品推銷(xiāo)給客戶(hù)嗎?會(huì)贏得客戶(hù)的信任嗎?從以下方面來(lái)熟悉產(chǎn)品:

1、多到生產(chǎn)車(chē)間和樣品制作部去,或者多與工廠負(fù)責(zé)人溝通并將得來(lái)的資料進(jìn)行比較。一方面可以了解生產(chǎn)工藝,另一方面可以全面了解產(chǎn)品相關(guān)知識(shí)。

2、如果你是接手以前業(yè)務(wù)人員手上的工作,整理以前與客戶(hù)溝通過(guò)的信函,會(huì)讓你了解許多有關(guān)產(chǎn)品方面的知識(shí)。

3、不懂一定要問(wèn)。因?yàn)榭蛻?hù)既然敢下訂單,說(shuō)明他對(duì)產(chǎn)品還是有一定了解的,甚至說(shuō)非常了解。而你要做的就是比他更專(zhuān)業(yè),因?yàn)槟阋u(mài)你的產(chǎn)品給他。把客戶(hù)當(dāng)傻瓜是最不明智之舉。

4、如果還有其他業(yè)務(wù)人員,創(chuàng)造機(jī)會(huì)讓你們成為朋友。如果他愿意幫你,你可以省很多時(shí)間和精力。

5、做個(gè)有心人。將在日常訂單跟進(jìn)過(guò)程中的產(chǎn)品相關(guān)知識(shí)整理成文檔并默記在心中。公司產(chǎn)品知識(shí)見(jiàn)皮革文具及皮革制品參數(shù)標(biāo)準(zhǔn)。

第四步:對(duì)手頭的信函進(jìn)行統(tǒng)計(jì)及匯總,并將其幾類(lèi):

1、建立業(yè)務(wù)關(guān)系函件這樣的信函主要內(nèi)容是介紹公司的情況,表達(dá)建立業(yè)務(wù)關(guān)系的意向及客戶(hù)經(jīng)營(yíng)范圍。回復(fù)方式:感謝客戶(hù)對(duì)公司的關(guān)注,簡(jiǎn)單介紹公司的服務(wù),體現(xiàn)公司實(shí)力,引導(dǎo)客戶(hù)嘗試公司提供的服務(wù)。

1)產(chǎn)品圖片規(guī)格(單個(gè)產(chǎn)品):大小(以最長(zhǎng)的一邊算)不要超過(guò)24cm,分辨率72—100dpi為合適。這時(shí)圖片大小在200k以?xún)?nèi)為好。這樣產(chǎn)品圖片即清晰,體積也不大。通過(guò)電子郵箱發(fā)送也很方便。如果多個(gè)產(chǎn)品在一個(gè)圖片上,大小以不超過(guò)24cm為好,分辨率為100dpi為合適。圖片大小在400k左右。這里就涉及到一些簡(jiǎn)單圖片處理的知識(shí)了。在photoshop的入門(mén)教程上有介紹。到網(wǎng)上搜索或到書(shū)店買(mǎi)本書(shū)來(lái)學(xué)習(xí)一下。

2)單個(gè)郵件大小不要超過(guò)800k。最好在600k以?xún)?nèi)。這樣方便客戶(hù)接收郵件。如果超出800k,則可以分多封信函進(jìn)行發(fā)送。

3)產(chǎn)品圖片必須給客戶(hù)直接印象并讓客戶(hù)清楚了解產(chǎn)品所有細(xì)節(jié)。我們產(chǎn)品必須有產(chǎn)品合起及打開(kāi)時(shí)的圖片。如有增加配件需單獨(dú)附上。在報(bào)價(jià)中不包括的配件,最好單獨(dú)附圖片。

4)業(yè)務(wù)人員使用的產(chǎn)品圖片必須清楚,能真實(shí)反映產(chǎn)品顏色,結(jié)構(gòu),配件等款式不可缺少的因素。所以要求產(chǎn)品在拍攝時(shí)使用正片拍攝。正片拍攝費(fèi)用也不貴,正片分兩種:#120和#135、一般以120為主,個(gè)體較小的產(chǎn)品(如錢(qián)包等)使用135拍攝在成本控制方面較為劃算。#120:50元/張,#135:30元/張。大約值,具體請(qǐng)與拍攝公司確認(rèn)。

3、單個(gè)或幾個(gè)產(chǎn)品款式的詢(xún)價(jià)。

這樣的產(chǎn)品詢(xún)價(jià)針對(duì)性比較強(qiáng),客戶(hù)已經(jīng)將目標(biāo)鎖定到了具體的產(chǎn)品上。這時(shí),第一步是滿(mǎn)足客戶(hù)的第一需求得到報(bào)價(jià);然后才是體現(xiàn)公司實(shí)力和服務(wù)的專(zhuān)業(yè)。當(dāng)然以上所有的回復(fù)方式都是針對(duì)新客戶(hù)。對(duì)于老客戶(hù)就不用說(shuō)太多,以實(shí)際服務(wù)質(zhì)量及產(chǎn)品質(zhì)量來(lái)說(shuō)話(huà)。

這里還提及一點(diǎn):做個(gè)正式的報(bào)價(jià)單。報(bào)價(jià)單屬企業(yè)文件的一種,也屬于vis中的一部分。越正規(guī)越好。國(guó)外客戶(hù)習(xí)慣使用excel文檔,也可以將其做成pdf文檔發(fā)送給客戶(hù)。報(bào)價(jià)單文件名稱(chēng)方面也有進(jìn)究。最能好包括產(chǎn)品名稱(chēng),型號(hào),數(shù)量,報(bào)價(jià)日期或客戶(hù)編號(hào)。這樣方面雙方以后進(jìn)行查找及核對(duì)??蓪⒃?xún)價(jià)產(chǎn)品細(xì)分為兩種:

1)odm:即公司自行開(kāi)發(fā)的產(chǎn)品如果產(chǎn)品款式不多,可以在報(bào)價(jià)的時(shí)候附產(chǎn)品圖片,這樣方面客戶(hù)通過(guò)信函直接進(jìn)行比較、審核。報(bào)價(jià)需要詳細(xì),包括:價(jià)格,產(chǎn)品說(shuō)明/描述,包裝資料,樣品時(shí)間,樣品費(fèi)用,大貨。如有商標(biāo),也需要注明相關(guān)細(xì)節(jié)。如果款式太多,可以不提供產(chǎn)品圖片。而只提供報(bào)價(jià)。報(bào)價(jià)以表格的形式,即只提供價(jià)格而沒(méi)有詳細(xì)細(xì)節(jié)。待客戶(hù)選擇具體的款式后,再提供詳細(xì)的報(bào)價(jià)。

2)oem:即客戶(hù)來(lái)款式報(bào)價(jià)。這些款式可能是客戶(hù)直接開(kāi)發(fā)的,也可能是競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手開(kāi)發(fā)的。它代表了客戶(hù)需求的一種意向。對(duì)于此類(lèi)詢(xún)價(jià),除作詳細(xì)的報(bào)價(jià)單外,還需將這些款式發(fā)送到公司產(chǎn)品設(shè)計(jì)和開(kāi)發(fā)部門(mén),作為公司開(kāi)發(fā)產(chǎn)品的借鑒。

分析:客戶(hù)是否有價(jià)值。公司投入廣告就象撒網(wǎng)一樣,拉上岸的除了魚(yú)還有樹(shù)枝,垃圾等。所以公司通過(guò)廣告得來(lái)的詢(xún)價(jià)并不是全部都有價(jià)值。公司需要對(duì)這些資源進(jìn)行過(guò)濾后,為真正的客戶(hù)提供服務(wù)。一個(gè)公司擁有有限的資源,它只能服務(wù)一些客戶(hù)并令他們滿(mǎn)意,不可能服務(wù)所有客戶(hù)并令他們滿(mǎn)意。如何來(lái)辨別客戶(hù)的價(jià)值呢?可以從以下方面進(jìn)行判斷:

a、客戶(hù)國(guó)別是否在貴公司主打市場(chǎng)范圍內(nèi)?

b、客戶(hù)聯(lián)系方式是否符合正規(guī)公司條件:公司名稱(chēng),地址,電話(huà),傳真,電子信箱,網(wǎng)站這些資料是否完整。電話(huà)和傳真是同一個(gè)號(hào)碼或者電子信箱是免費(fèi)郵箱(yahoo、gmail,hotmail,等)的客戶(hù),一般是很小的公司。對(duì)于這些客戶(hù)不要放過(guò)多的精力和時(shí)間去進(jìn)行跟進(jìn)。根據(jù)以往的經(jīng)驗(yàn),所有免費(fèi)的郵箱會(huì)在使用1年以后失效。

4、通過(guò)樣品收費(fèi)的方式過(guò)濾一部分無(wú)誠(chéng)意合作的公司。

xx年以前,幾乎有一半的貿(mào)易公司都不接受樣品費(fèi)用。到xx年,接受樣品費(fèi)用的公司也越來(lái)越多。而且一般來(lái)說(shuō)低價(jià)值的產(chǎn)品的樣品費(fèi)用都會(huì)在生產(chǎn)大貨時(shí)退還。一般情況下收取樣品費(fèi)用,是對(duì)于新客戶(hù)來(lái)說(shuō)。而樣品費(fèi)用這個(gè)過(guò)濾網(wǎng),也會(huì)為企業(yè)在開(kāi)發(fā)大客戶(hù)時(shí)成為障礙。因?yàn)榻^大多數(shù)大公司是不同意支付樣品費(fèi)用的。這就看企業(yè)在開(kāi)發(fā)客戶(hù)時(shí)的取向了。這只是一個(gè)過(guò)濾網(wǎng),可以對(duì)感覺(jué)比較有價(jià)值的客戶(hù)采用靈活的調(diào)整。如公司訂單比較缺乏時(shí),可以通過(guò)免費(fèi)樣品爭(zhēng)取到一些客戶(hù),這也是企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的一個(gè)方面。

制度與靈活的拿捏平衡也是很關(guān)鍵的。經(jīng)過(guò)多次與客戶(hù)的溝通及長(zhǎng)時(shí)間的統(tǒng)計(jì),但我想念肯定還會(huì)有其他的方法可以從沙中淘出金子來(lái)。這些技巧就要大家來(lái)補(bǔ)充了。反饋與溝通在訂單跟進(jìn)過(guò)程中,業(yè)務(wù)人員需養(yǎng)成即時(shí)反饋及溝通的習(xí)慣??蛻?hù)發(fā)出的信息都能得到你的反饋,這樣可以讓客戶(hù)放心。如果能讓客戶(hù)也養(yǎng)成這樣的習(xí)慣,那也會(huì)減輕業(yè)務(wù)人員的工作量。溝通,不管是在訂單跟進(jìn)或?yàn)槿颂幨轮卸际菢O其重要的一個(gè)手段。這里要說(shuō)的溝通是確認(rèn)訂單前所有的細(xì)節(jié)。細(xì)節(jié)要分成兩個(gè)部分。

實(shí)習(xí)翻譯的個(gè)人工作總結(jié)篇十五

翻譯實(shí)習(xí)個(gè)人簡(jiǎn)歷范文這篇文章來(lái)源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)。怎樣才能寫(xiě)好一份求職簡(jiǎn)歷,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)現(xiàn)在為您提供一篇英語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)簡(jiǎn)歷模板為模板。在求職中最好附帶一份求職信這樣能讓招聘企業(yè)更了解自己,溫馨提示:請(qǐng)按自己的真實(shí)情況填寫(xiě)簡(jiǎn)歷。

目前所在:

黃埔區(qū)

年齡:

21

戶(hù)口所在:

廣州

國(guó)籍:

中國(guó)

婚姻狀況:

未婚

民族:

漢族

培訓(xùn)認(rèn)證:

未參加

身高:

156 cm

誠(chéng)信徽章:

未申請(qǐng)

體重:

56 kg

人才測(cè)評(píng):

未測(cè)評(píng)



我的`特長(zhǎng):


求職意向

人才類(lèi)型:

應(yīng)屆

畢業(yè)生

應(yīng)聘職位:

日語(yǔ)翻譯:,文秘/文員:,采購(gòu)員:

工作年限:

0

職稱(chēng):


求職類(lèi)型:

實(shí)習(xí)

可到職日期:

兩個(gè)星期

月薪要求:

1500--2000

希望工作地區(qū):

廣州,花都區(qū),廣州

工作經(jīng)歷

精玲飾品

起止年月:2018-08-01 ~ 2018-09-01

公司性質(zhì):

其它所屬行業(yè):批發(fā)/零售

擔(dān)任職位:

工作描述:


離職原因:


教育背景

畢業(yè)院校:

南華工商學(xué)院



最高學(xué)歷:

大專(zhuān)獲得學(xué)位:

畢業(yè)日期:

2018-06-01

專(zhuān) 業(yè) 一:

商務(wù)日語(yǔ)

專(zhuān) 業(yè) 二:


起始年月

終止年月

學(xué)校(機(jī)構(gòu))

所學(xué)專(zhuān)業(yè)

獲得證書(shū)

證書(shū)編號(hào)

2014-09-01

2018-06-01

南華工商學(xué)院

商務(wù)日語(yǔ)

-

-

語(yǔ)言能力

外語(yǔ):

英語(yǔ)良好

粵語(yǔ)水平:

優(yōu)秀

其它外語(yǔ)能力:


國(guó)語(yǔ)水平:

優(yōu)秀



本人對(duì)工作踏實(shí)勤奮,有較強(qiáng)的上進(jìn)心和團(tuán)結(jié)精神,有辦事積極性、主動(dòng)性,為人熱情大方,性格活潑開(kāi)朗、易與人相處、考慮事情周到、虛心好學(xué),能夠正確對(duì)待生活及工作中遇到的困難。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/15162529.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔