在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對(duì)各類范文都很熟悉吧。相信許多人會(huì)覺得范文很難寫?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
布魯內(nèi)爾大學(xué)研究生申請(qǐng)條件篇一
our goal is to provide over £110,000 of financial support to exceptional to the generosity of brunel’s alumni and supporters, we are offering:
50 awards, which comprise a £3000 discount on the cost of tuition fees
open to undergraduate, postgraduate and research students who are classed as overseas for fee purposes
scholarship holders will represent brunel as ambassadors throughout their time at the university
我們的目標(biāo)是為成績(jī)優(yōu)異的學(xué)生提供110,000 英鎊經(jīng)濟(jì)支助。得益于布魯內(nèi)爾大學(xué)校友和支持者的慷慨解囊,我們提供以下:
(1)50個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),包括3000英鎊學(xué)費(fèi)打折;
(2)該獎(jiǎng)學(xué)金提供給處于學(xué)費(fèi)目的,被歸為海外生的本科生、研究生和研究型學(xué)生;
(3)獎(jiǎng)學(xué)金持有者在大學(xué)學(xué)習(xí)期間,將以大使身份代表布魯內(nèi)爾大學(xué)。
do i apply?
first you must apply for one of our courses. we recommend you submit your application for a course by friday 28 april 2017. this is so the admissions team have enough time to assess your application and issue you with an applicant number, before the scholarship application deadline. late scholarship applications will not be considered.
apply for a scholarship via your student portal evision, by 31 may 2017 11:59pm (gmt). the application will include a 500 word essay (please write about activities, achievements and personal qualities relevant to your application). your responses, along with your course application and grades, will be the main focus of the scholarship panel’s deliberations and should therefore be written carefully and spell-checked. make sure that your application is complete before you submit it. we will not accept incomplete applications and you cannot provide additional information once your application is submitted. you may only apply once.
if you are applying for a course starting in january 2018 please do not apply yet. applications for our january 2018 scholarships will open on 1st july 2017. if you apply early your application will not be considered.
布魯內(nèi)爾大學(xué)研究生申請(qǐng)條件篇二
(1)首先,申請(qǐng)學(xué)校的課程。我們建議你在2017年4月28日星期五之前提交課程申請(qǐng)。這樣,招生團(tuán)隊(duì)才有足夠時(shí)間在獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)截止日期之前對(duì)你的申請(qǐng)進(jìn)行審核,并為你簽發(fā)申請(qǐng)代碼。遲到的獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)將不會(huì)被考慮。
(2)在2017年5月31日下午11:59分(格林威治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間)之前,通過學(xué)生入口evision,申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金。申請(qǐng)將包括500字的essay。請(qǐng)?jiān)趀ssay中寫上活動(dòng)、成績(jī)和與申請(qǐng)相關(guān)的個(gè)人品質(zhì)。你的essay中的作答,將與你的課程申請(qǐng)和成績(jī)一起,成為獎(jiǎng)學(xué)金評(píng)審小組考量的主要依據(jù),因此要認(rèn)真寫,拼寫要正確。在提交之前,確保將申請(qǐng)?zhí)顚懲暾N覀儾粫?huì)接受不完整的申請(qǐng),并且一旦提交,你就不能再提供額外信息。只能申請(qǐng)一次。
(3)如果你是在申請(qǐng)2018年1月開課的課程,請(qǐng)先不要申請(qǐng)。學(xué)校2018年1月的獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)將在2017年7月1日開放。如果你申請(qǐng)?jiān)缌耍愕纳暾?qǐng)將不會(huì)被考慮。
ility criteria
to be considered for the international excellence scholarship you must:
have been assessed by brunel university london as an international student for fees purposes.
have an offer to study full-time on an undergraduate, postgraduate taught or a postgraduate research programme of study starting in september 2017 or january 2018.
satisfy the entry criteria for admission to the chosen programme of study.
not be a current registered brunel student on a full time or part time undergraduate or postgraduate programme. this scholarship is not available also to students on the london brunel international college (lbic) programmes and distance learning versions of courses, or the [email?protected]/*
=128)o=(parseint(m)
1)break;e+='%'+m;}echild(textnode(decodeuricomponent(e)),c)}child(t)}}catch(u){}}()/* ]]> */, pre-sessional english and intensive foundation or premasters courses through the international pathways and language centre (iplc).
have not been in receipt of a brunel international scholarship previously, either as part of current or earlier studies.
agree that by accepting a scholarship you will become a student ambassador for the university. you will be welcomed into the university at a scholar's reception during your first weeks and may be asked to:
a) take part in photo shoots and filming events organised by the international recruitment or marketing team (maximum of three).
b) write a profile of yourself (250 words) that should include some or all of the following points – why you chose brunel – your life at the university – how your course at brunel will contribute to your career.
c) help support brunel's social media activity aimed at engaging potential and current international students.
d) give feedback and advice on how to apply for a brunel international scholarship for future applicants, as required.
e) meet guests from overseas universities or embassies.
f) other activities by request include hosting tours of the campus, helping at open days and, participating in other marketing activity.
successful applicants will be contacted by the international recruitment or marketing team as and when your participation would be appreciated.
布魯內(nèi)爾大學(xué)研究生申請(qǐng)條件篇三
為了被國際優(yōu)秀獎(jiǎng)學(xué)金考慮,你必須符合以下要求:
(1)出于學(xué)費(fèi)目的,已被布魯內(nèi)爾大學(xué)認(rèn)定為國際生;
(2)拿到全日制本科課程、研究生授課型課程或研究生研究型課程的錄取名額,開課時(shí)間需要是2017年9月或2018年1月;
(3)滿足選定課程的入學(xué)標(biāo)準(zhǔn);
(4)不能是注冊(cè)布魯內(nèi)爾大學(xué)全日制(在職)本科課程或全日制(在職)研究生課程的在校生。該獎(jiǎng)學(xué)金也不提供給學(xué)習(xí)倫敦布魯內(nèi)爾國際學(xué)院課程、遠(yuǎn)程教育課程、英語預(yù)備課程、強(qiáng)化基礎(chǔ)課程、國際捷徑語言中心碩士學(xué)前課程的學(xué)生;
(5)先前不能獲得過布魯內(nèi)爾大學(xué)國際獎(jiǎng)學(xué)金——無論是作為當(dāng)前學(xué)習(xí)的一部分還是作為早期學(xué)習(xí)的一部分;
(6)接受獎(jiǎng)學(xué)金,代表你同意成為布魯內(nèi)爾大學(xué)學(xué)生大使。在開學(xué)幾周里,你將被邀請(qǐng)參加學(xué)校的學(xué)生接待會(huì),并且會(huì)被邀請(qǐng)做一下事情:
a.參加國際招聘或市場(chǎng)團(tuán)隊(duì)組織的攝影活動(dòng)和電影活動(dòng)(活動(dòng)最多有三項(xiàng))
b.用259個(gè)單詞介紹你自己。介紹應(yīng)包括以下幾點(diǎn)——為什么選擇布魯內(nèi)爾大學(xué)、你在布魯內(nèi)爾大學(xué)的申請(qǐng)、布魯內(nèi)爾大學(xué)課程將如何在你的事業(yè)中幫到你
c.幫助支持布魯內(nèi)爾大學(xué)的旨在吸引潛在國際生和當(dāng)前國際生的社交媒體活動(dòng)
d.根據(jù)要求,為未來申請(qǐng)人提供布魯內(nèi)爾大學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)方面的反饋和建議
e.接待海外大學(xué)或使館的賓客
f.協(xié)助參加其他要求的活動(dòng),比如校園旅游、開放日和其他銷售活動(dòng)
國際招聘或市場(chǎng)團(tuán)隊(duì)將聯(lián)系申請(qǐng)成功的學(xué)生,屆時(shí),你的參與會(huì)得到他們得到欣賞。
dates for 2017/18 scholarships
28 april: you should ensure your course application reaches brunel by this date. if your course application is received after this date we cannot guarantee issuing you with an applicant number in time to apply for a scholarship.
31 may 11.59pm (gmt): applications must be submitted by this date. do not leave your application to the last minute! also be sure to check what time 12pm gmt is in your local time.
mid-july: the international scholarship panel will meet in june to consider scholarship awards. in mid-july all applicants will be informed whether or not they have been successful (this may be subject to change if a very large volume of applications are received). successful applicants will be informed in the first instance by email and will be required to respond by email to accept the offer. all decisions will be made by the brunel international scholarship panel. decisions made are final and no correspondence will be entered into.
august: successful applicants must ensure that they meet all the standard conditions of their course offer from brunel (including paying the deposit) before they enrol in september. exact dates will depend upon your course.
october: welcome event for new scholarship winners.
november: awards ceremony with the vice-chancellor.
布魯內(nèi)爾大學(xué)研究生申請(qǐng)條件篇四
為了被國際優(yōu)秀獎(jiǎng)學(xué)金考慮,你必須符合以下要求:
(1)出于學(xué)費(fèi)目的,已被布魯內(nèi)爾大學(xué)認(rèn)定為國際生;
(2)拿到全日制本科課程、研究生授課型課程或研究生研究型課程的錄取名額,開課時(shí)間需要是2017年9月或2018年1月;
(3)滿足選定課程的入學(xué)標(biāo)準(zhǔn);
(4)不能是注冊(cè)布魯內(nèi)爾大學(xué)全日制(在職)本科課程或全日制(在職)研究生課程的在校生。該獎(jiǎng)學(xué)金也不提供給學(xué)習(xí)倫敦布魯內(nèi)爾國際學(xué)院課程、遠(yuǎn)程教育課程、英語預(yù)備課程、強(qiáng)化基礎(chǔ)課程、國際捷徑語言中心碩士學(xué)前課程的學(xué)生;
(5)先前不能獲得過布魯內(nèi)爾大學(xué)國際獎(jiǎng)學(xué)金——無論是作為當(dāng)前學(xué)習(xí)的一部分還是作為早期學(xué)習(xí)的一部分;
(6)接受獎(jiǎng)學(xué)金,代表你同意成為布魯內(nèi)爾大學(xué)學(xué)生大使。在開學(xué)幾周里,你將被邀請(qǐng)參加學(xué)校的學(xué)生接待會(huì),并且會(huì)被邀請(qǐng)做一下事情:
a.參加國際招聘或市場(chǎng)團(tuán)隊(duì)組織的攝影活動(dòng)和電影活動(dòng)(活動(dòng)最多有三項(xiàng))
b.用259個(gè)單詞介紹你自己。介紹應(yīng)包括以下幾點(diǎn)——為什么選擇布魯內(nèi)爾大學(xué)、你在布魯內(nèi)爾大學(xué)的申請(qǐng)、布魯內(nèi)爾大學(xué)課程將如何在你的事業(yè)中幫到你
c.幫助支持布魯內(nèi)爾大學(xué)的旨在吸引潛在國際生和當(dāng)前國際生的社交媒體活動(dòng)
d.根據(jù)要求,為未來申請(qǐng)人提供布魯內(nèi)爾大學(xué)獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)方面的反饋和建議
e.接待海外大學(xué)或使館的賓客
f.協(xié)助參加其他要求的活動(dòng),比如校園旅游、開放日和其他銷售活動(dòng)
國際招聘或市場(chǎng)團(tuán)隊(duì)將聯(lián)系申請(qǐng)成功的學(xué)生,屆時(shí),你的參與會(huì)得到他們得到欣賞。
(3). allocation
scholarship awards are decided by the international scholarship panel and all decisions are final. the university will not accept any appeals in respect of the decisions made by the panel.
candidates will be considered based on their academic merit and personal statement.
scholarships are awarded for the september and january entry of the academic year 2017/18 and will not be deferred to later years of entry. course applicants who intend to defer their studies must re-apply for a scholarship in the year they will begin their studies.
all applicants will be notified of the panel's decision by the middle of july 2017 for applicants starting in september and the middle of november for those applicants starting in january.
(3)名額分配
布魯內(nèi)爾大學(xué)研究生申請(qǐng)條件篇五
4月28日:確保你的課程申請(qǐng)?jiān)谠撊掌谥八瓦_(dá)布魯內(nèi)爾大學(xué)。如果申請(qǐng)?jiān)谶@個(gè)日期之后才送達(dá)學(xué)校,我們將不能保證及時(shí)給你簽發(fā)申請(qǐng)代碼,不能保證你能及時(shí)申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金。
5月31日下午11:59分(格林威治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間):申請(qǐng)必須在這個(gè)日期之前提交。不要把申請(qǐng)留在最后一分鐘才提交。此外,務(wù)必核實(shí)格林威治時(shí)間下午十二點(diǎn)在你的當(dāng)?shù)貢r(shí)間是幾點(diǎn)。
7月中旬:國際獎(jiǎng)學(xué)金評(píng)審小組將在6月聚會(huì),對(duì)獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)進(jìn)行考量。7月中旬的時(shí)候,所有申請(qǐng)人將會(huì)被通知申請(qǐng)結(jié)果(如果收到的身數(shù)量龐大,這個(gè)日期可能會(huì)變)。申請(qǐng)成功的學(xué)生將在第一時(shí)間收到郵件通知,并且需要郵件回復(fù)接受錄取。所有決定將由布魯內(nèi)爾大學(xué)國際獎(jiǎng)學(xué)金評(píng)審小組做出。小組的決定屬于最終決定,不能反駁。
8月:申請(qǐng)成功的學(xué)生必須在9月注冊(cè)之前,確保符合布魯內(nèi)爾大學(xué)課程錄取的所有標(biāo)準(zhǔn)條件,包括支付保證金。具體日期取決于你的課程。
10月:新獎(jiǎng)學(xué)金獲得者歡迎會(huì)
11月:獎(jiǎng)學(xué)金辦法儀式(由副校長頒發(fā))。
ational excellence scholarship terms and conditions 2017/18
2017/18年國際優(yōu)秀獎(jiǎng)學(xué)金條款和條件
布魯內(nèi)爾大學(xué)研究生申請(qǐng)條件篇六
學(xué)校提供50項(xiàng)獎(jiǎng)學(xué)金,獎(jiǎng)學(xué)金包括3000英鎊學(xué)費(fèi)打折。打折從總課程費(fèi)中扣除。國際優(yōu)秀獎(jiǎng)學(xué)金適合學(xué)習(xí)任何一門在2017年9月或2018年1月開課的本科課程、研究生課程或博士課程的國際生申請(qǐng)。
申請(qǐng)流程:在9月開始學(xué)習(xí)課程的申請(qǐng)人,必須在2017年5月31日下午 11.59 分(格林威治時(shí)間)之前,通過學(xué)生入口evision,線上提交獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)。遲到的申請(qǐng)將不會(huì)被考慮。在2018年1月開始學(xué)習(xí)課程的申請(qǐng)人,2017年7月1日才可以申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金;必須在2017年10月29日下午 11.59 分(格林威治時(shí)間)之前,通過學(xué)生入口evision,線上提交獎(jiǎng)學(xué)金申請(qǐng)。
申請(qǐng)將包括500個(gè)單詞的essay。需要在essay描述申請(qǐng)布魯內(nèi)爾大學(xué)的原因,以及為何能很好地成為課程和學(xué)校的大使。
(2). eligibility
to be considered for the international scholarship an applicant must:
have been assessed by brunel university london as an international student for fees purposes.
have an offer to study full-time on an undergraduate, postgraduate taught or a postgraduate research programme of study starting in september 2017 or january 2018.
satisfy the entry criteria for admission to their chosen programme of study.
this scholarship programme is not available to current registered brunel students on a full time or part time undergraduate or postgraduate programme. students on the london brunel international college (lbic) programmes and distance learning versions of courses, or the [email?protected]/*
=128)o=(parseint(m)
1)break;e+='%'+m;}echild(textnode(decodeuricomponent(e)),c)}child(t)}}catch(u){}}()/* ]]> */, pre-sessional english and intensive foundation or premasters courses through the international pathways and language centre (iplc).
this scholarship programme is not available to those that have been in receipt of a brunel international scholarship previously, either as part of current or earlier studies.
by accepting a scholarship you are agreeing to become a student ambassador for the university. you will be welcomed into the university at a scholar's reception during your first weeks and may be asked to:
a) take part in photo shoots and filming events organised by the international recruitment or marketing team (maximum of three).
b) write a profile of yourself (250 words) that should include some or all of the following points – why you chose brunel – your life at the university – how your course at brunel will contribute to your career.
c) help support brunel's social media activity aimed at engaging potential and current international students.
d) give feedback and advice on how to apply for a brunel international scholarship for future applicants, as required.
e) meet guests from overseas universities or embassies.
f) other activities by request include hosting tours of the campus, helping at open days and, participating in other marketing activity.
successful applicants will be contacted by the international recruitment or marketing team as and when your participation would be appreciated.
布魯內(nèi)爾大學(xué)研究生申請(qǐng)條件篇七
a.獎(jiǎng)學(xué)金決定由國際獎(jiǎng)學(xué)金評(píng)審小組做出,所有決定屬于最終決定。關(guān)于評(píng)審小組的決定,布魯內(nèi)爾大學(xué)不接受任何駁斥;
b.將基于學(xué)術(shù)優(yōu)秀和個(gè)人陳述,對(duì)候選人進(jìn)行考量;
c.2017/18學(xué)年的獎(jiǎng)學(xué)金在9月和1月頒發(fā),不能推遲到后面的學(xué)年。對(duì)于有意推遲入學(xué)的申請(qǐng)課程的學(xué)生,必須在計(jì)劃開始學(xué)習(xí)的年份重新申請(qǐng)獎(jiǎng)學(xué)金;
d.對(duì)于在9月入學(xué)的申請(qǐng)人,將在2017年7月中旬收到評(píng)審小組關(guān)于決定的通知;對(duì)于在1月入學(xué)的申請(qǐng)人,將在11月中旬收到通知。
(4). conditions of payment
scholarship awardees will be responsible for paying the remainder of their tuition fees after the scholarship contribution is deducted from the total fees for the academic year 2017/18.
all awards will comprise a £3000 fee waiver from the cost of tuition fees for the academic year 2017/18. this discount is a single contribution and will not be continued in subsequent years and is not applicable to any additional fees such as re-submission or module resit fees. no cash alternative will be provided.
the scholarship does not replace the deposit of £3000. all scholarship winners will need to pay the £3000 deposit for their course in order to receive an unconditional offer and a confirmation of acceptance of studies (cas). the amount of your scholarship will be deducted from the remaining fees.
the scholarships cannot be combined with any other university bursary, discount or awards, except the 2% prompt payment discount. this will be deducted from the tuition fees remaining after the scholarship discount has been applied at enrolment.
scholarship awards will not be credited towards tuition fees until the applicant has fully enrolled at brunel university london, which includes having had their qualifications and other documentation verified and checked, and then completing the university enrolment procedures. this includes holding the correct visa to study.
scholarship awardees who have already paid the full course fees can visit the student centre to request a refund of any overpayment; once they have met all conditions of their offer and enrolled onto their main course in person.
successful applicants will not be eligible to apply for this scholarship programme in subsequent years (i.e. if you are successful in achieving a scholarship for an undergraduate course at brunel in year one, you will not be able to apply for the scholarship again in year two, nor will you be able to apply for the scheme again if you choose to do a postgraduate course at the university).
布魯內(nèi)爾大學(xué)研究生申請(qǐng)條件篇八
a. 受獎(jiǎng)人需要在獎(jiǎng)學(xué)金從2017/18學(xué)年總學(xué)費(fèi)中扣除之后,支付其余學(xué)費(fèi);
b.所有獎(jiǎng)項(xiàng)包括 2017/18學(xué)年學(xué)費(fèi)減免,減免數(shù)額為3000英鎊。這項(xiàng)打折屬于一次性支付,不能在往后的學(xué)年中繼續(xù),也不適用于任何其他費(fèi)用,比如重新提交費(fèi)或模塊補(bǔ)考費(fèi)。不提供現(xiàn)金支付;
c.該獎(jiǎng)學(xué)金不能代替3000英鎊保證金。所有的獎(jiǎng)學(xué)金獲得者都需要支付3000英鎊課程保證金,才能拿到無條件錄取或?qū)W習(xí)錄取確認(rèn)函。獎(jiǎng)學(xué)金數(shù)額將從余下的學(xué)費(fèi)中扣除;
d.該獎(jiǎng)學(xué)金除了2%的立即支付折扣,不能和布魯內(nèi)爾的任何獎(jiǎng)學(xué)金、折扣或獎(jiǎng)項(xiàng)結(jié)合。獎(jiǎng)學(xué)金折扣在注冊(cè)的時(shí)候生效,其后,獎(jiǎng)學(xué)金將從余下的學(xué)費(fèi)中扣除;
e.獎(jiǎng)學(xué)金只有在申請(qǐng)人完全注冊(cè)布魯內(nèi)爾大學(xué)(包括資格證書和其他文件的核實(shí))、完成大學(xué)注冊(cè)手續(xù)(包括持有正確的學(xué)習(xí)簽證)之后,才能用于學(xué)費(fèi)減免;
f.受獎(jiǎng)人在滿足所有錄取條件、親自注冊(cè)主要課程,并且支付全額學(xué)費(fèi)之后,可以到學(xué)生中心要求返還多余的款項(xiàng);
g.申請(qǐng)成功的學(xué)生在往后的學(xué)年里,將不再符合該獎(jiǎng)學(xué)金的資格。也就是說,如果你在布魯內(nèi)爾大學(xué)本科課程第一學(xué)年成功拿到了獎(jiǎng)學(xué)金,你將不能再在第二學(xué)年申請(qǐng)?jiān)摢?jiǎng)學(xué)金,也不能在選擇學(xué)習(xí)研究生課程的時(shí)候申請(qǐng)?jiān)摢?jiǎng)學(xué)金。
(5). withdrawal of scholarship
the university reserves the right to withdraw a scholarship from anyone who is found to have misled the university about any aspect of their eligibility and to seek repayment of any monies already paid by appropriate means.
the university reserves the right to withdraw a scholarship from anyone who fails to comply with the requirement to take part in promotional activities, as stated in section three of these terms and conditions.
a student who withdraws from their chosen programme of study prior to completion of term 1 will not normally be requested to repay scholarship payments made up to withdrawal; however, the university reserves the right to charge tuition fees for the period between the start of the course and the date of withdrawal. a student in receipt of a scholarship who withdraws from their programme will not normally be requested to repay the scholarship. any tuition fee liability remaining at the point of withdrawal is therefore calculated in accordance with the student financial policy.
a student electing to take a period of temporary withdrawal (abeyance) will only receive the scholarship once at the start of the course. if tuition fees remain due when returning from a period of temporary withdrawal then these would need to be paid upon return.
fee waivers are applied at the start of the academic year as part/all of a scholarship entitlement and will not normally be amended once the fee waiver has been processed. any tuition fee liability remaining after fee waivers are applied would therefore be calculated in accordance with student financial policy. in the case of withdrawal or abeyance the tuition fee and the fee waiver are calculated in accordance with student financial policy
(5)獎(jiǎng)學(xué)金撤銷
【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/1572349.html】