不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)(熱門15篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-12-05 06:20:13
不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)(熱門15篇)
時(shí)間:2023-12-05 06:20:13     小編:念青松

總結(jié)的過程可以使我們更加清醒地認(rèn)識(shí)到自身的成長(zhǎng)和發(fā)展,并及時(shí)調(diào)整自己的方向和目標(biāo)。寫總結(jié)時(shí)可以參考一些經(jīng)典的總結(jié)范文,借鑒其優(yōu)點(diǎn)和特點(diǎn)。以下是小編為大家收集的總結(jié)范文,僅供參考,大家一起來看看吧。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇一

今天小編為大家整理的是關(guān)于《不能承受的生命之輕》讀后心得范文5篇,這對(duì)大家的高中英語學(xué)習(xí)會(huì)很有幫助哦,希望大家可以好好利用起來,下面就讓我們一起來學(xué)習(xí)一下吧。

此刻讓我們?cè)O(shè)想一下,如果我們生命的每一秒都無限重復(fù),一切都將以我們經(jīng)歷過的方式再現(xiàn),且這種反復(fù),還將無限重復(fù)下去,那么我們的生活會(huì)怎樣樣呢?也許,我這樣描述,過于抽象,那么把這種“永恒輪回”放在一個(gè)具體的情境中呢?如果14世紀(jì)兩個(gè)非洲部落之間的戰(zhàn)爭(zhēng)一向被重復(fù)?如果法國(guó)大革命一向被重復(fù)?如果法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)被一向重復(fù)?那么此刻我們所學(xué)的歷史給予我們的感受會(huì)不會(huì)不一樣呢?又或者說我們可能不會(huì)有歷史,我們一向都是“重復(fù)的此刻”。永恒輪回中的歷史,一舉一動(dòng)都承受著不能承受的職責(zé)重負(fù),這就是尼采說永恒輪回的想法是最沉重的負(fù)擔(dān)。而我們此刻所了解的那些歷史,少了那些血腥的沉重,歷史變成了文字、研討。在輪回不存在的世界中,一切都被卑鄙的許可與諒解了!

托馬斯顯然就是這個(gè)問題的詢問者。托馬斯是一個(gè)外科醫(yī)生,他有過一次失敗的婚姻,內(nèi)心既渴望女人又畏懼女人,所以他為自我制定了一套外遇法則,與不一樣的情婦做愛卻不一樣床共枕,他是一個(gè)靈與肉的分離者。昆德拉親切的稱呼他對(duì)女性的迷戀為“放蕩型的迷戀”,事實(shí)確實(shí)如此,托馬斯只是一個(gè)獵奇者,在不一樣的女人之間游離,他幻想經(jīng)過性能夠揭示每個(gè)女性身上真正到的自我,或者能夠說他想用自我的手術(shù)刀剖開身體的外衣,追求女性身上難以想象的部分。他認(rèn)為每個(gè)女性身上都有一個(gè)有別于其他女人的百萬之一的“我”。僅有在性上,才能征服女性身上那百萬分之一的不一樣。能夠說促使托馬斯追逐女性的不是感官享樂,而是征服世界的這一欲念。

但凡事總有例外,歌德曾說:“世界就是一個(gè)隱喻”,那么愛恰由隱喻開始。一個(gè)叫特蕾莎的年輕女侍者以一個(gè)“隱喻”出此刻他的世界里,隨即占據(jù)了他的“詩(shī)化記憶”。他選擇了讓這個(gè)“順流而下飄至他床榻之岸的涂了樹脂的孩子”占據(jù)他床榻的另一側(cè)。但他追求生命之輕的靈肉分離觀,讓特蕾莎經(jīng)?;钤诩刀手?。

讀它時(shí)心境很壓抑,米蘭昆德拉就像張愛玲,筆鋒直指人類最原始的欲望,直接、犀利??扇藗儏s不得不承認(rèn),這些欲望的真實(shí)和無德。我想米蘭要說的是:無德為輕,輕讓人們無法負(fù)載在生命的軌道上。

書里的一個(gè)情節(jié):特雷莎的媽媽年輕時(shí)很漂亮,她有九個(gè)追求者。第一個(gè)最英俊,第二個(gè)最機(jī)智,第三個(gè)最富有,第四個(gè)最健康,第五個(gè)最高貴,第六個(gè)最會(huì)背詩(shī),第七個(gè)曾周游世界,第八個(gè)會(huì)拉小提琴,第九個(gè)最有男子氣概。特雷莎的媽媽最終嫁給了第九個(gè),不是因?yàn)樗龕鬯且驗(yàn)樗退患?xì)心有了特雷莎。她不愛特雷莎,她一向在想另外八個(gè)都比第九個(gè)好。她在想她還沒有追求過別人,于是,她離開了最有男子氣概的男人,追求一個(gè)沒有男子氣概,犯過幾次罪,有兩次離婚時(shí)的男人。她嫁給了他,從此,她開始淪落,漸漸失去美貌,變成潑婦。

這段我印象最深刻。米蘭把九種特質(zhì)分配到九個(gè)人身上,特雷莎的媽媽只能從中選一個(gè)。她誰都想要,因?yàn)樗幻靼鬃晕易钚枰裁础K呢澙纷屗齺淼揭粋€(gè)一無所有的人身邊。她開始失去,失去美貌,失去生活品質(zhì),失去靈魂。當(dāng)特雷莎把門鎖上,要求自我最基本權(quán)利的時(shí)候,作為媽媽的她暴跳如雷,她才意識(shí)到一切在離她而去,她在用最終母親的身份,幾乎是要挾她女兒留下。可這些都是徒勞的,因?yàn)樗龔臎]有承擔(dān)過生命中的職責(zé),無論是對(duì)社會(huì)、對(duì)家庭、還是對(duì)親人。她死掉也只是輕輕地一閉眼,不會(huì)有任何重量,她失掉了靈魂。

另一方面,我在研究米蘭要傳達(dá)的感情觀?!案星椤笨偸切中N乙酝詾椋星槭羌兏行缘臇|西,如果你用太多理性思維去思維它,那么感情將不純正。此刻這種觀點(diǎn)幾乎完全被顛覆。感情需要條件,需要理性的思考。你要清楚自我最需要的是什么,找個(gè)能夠滿足自我需要的人,然后包容他的其他缺點(diǎn),履行自我對(duì)對(duì)方的職責(zé),這才是感情。米蘭說“負(fù)擔(dān)越重,我們的生命越貼近大地,它就越真實(shí)存在?!贝蟾虐槁氊?zé)走過的感情才是真實(shí)存在的感情。寫到那里,我才發(fā)現(xiàn)執(zhí)著地追尋一個(gè)自我想象的人是多么愚蠢,感情是在異常的時(shí)段遇到異常的人。

不知不覺寫了這么多,但還有意猶未盡的感覺,《不能承受的生命之輕》很難讀,每一句話都意味深長(zhǎng),讀好它我可能得花上幾年工夫,可它已經(jīng)使我開始受益了。

1985年,著名翻譯家韓少功根據(jù)英文版本翻譯了捷克作家米蘭·昆德拉的《生命中不能承受之輕》,這本書成了譯壇上的常青樹,為中國(guó)讀者所熟知,至今魅力猶存。20xx年后,南京大學(xué)外語學(xué)院副院長(zhǎng)、博導(dǎo)許鈞翻譯了昆德拉這部最負(fù)盛名的作品,改名為《不能承受的生命之輕》。兩個(gè)書名看起來差不多,其實(shí)傳遞的意思不太一樣,原書名‘生命中’的范圍太廣,是一個(gè)總的概念,包括了死亡在內(nèi)的一切東西;新書名中的‘生命’二字單指生命本身,多出了許多的哲學(xué)意味。

這雖是一本小說,卻很難懂,昆德拉上來就要與讀者探討讓人頭痛的哲學(xué)問題。昆德拉苦心孤詣地要一下子就把讀者引入到小說的核心部分,即引入到“輕與重”的討論當(dāng)中。在那里,他要為我們撬開一個(gè)解讀該小說的縫隙,透過一絲微光,讓我們看到昆德拉受難的靈魂。

開始讀的時(shí)候,刪去無法感悟的文字,追求情節(jié)的起伏跌宕,為小說中的主要人物托馬斯、特麗莎、薩賓娜、弗蘭茨的情感的糾結(jié)而廢寢忘食,淚眼朦朧。再讀,思想上飽受的折磨……以致之后多次拿起這本書,總在想如果沒有準(zhǔn)備好受難,何必要打開它。打開也毫無意義。不如省下時(shí)間去讀一些流行的通俗小說,還能夠從中看到一些花花草草。已經(jīng)愛上這本書,也就把它放在床頭,時(shí)而在夜深人靜時(shí),嘗試著與它對(duì)話,撩撥心靈的弦。

有一段關(guān)于特麗莎的心理描述:“在一個(gè)陌生的國(guó)家里生活就意味著在離地面很高的空中踩鋼絲,沒有他自我國(guó)土之網(wǎng)來支撐他:家庭,朋友,同事。還有從小就熟悉的語言可幫忙他輕易地說他想說的話?!闭沁@種游離于母體之外的不安定感(生命像一根雞毛那樣輕飄飄),使特麗莎堅(jiān)決地離開瑞士,與她深愛的托馬斯不辭而別,回到她正處于災(zāi)難中的祖國(guó)。在布拉格,僅有在某種心理需要時(shí),她才依靠托馬斯。而在瑞士,由于失根,她事事都得依靠托馬斯,那她就不得不一輩子重復(fù)深夜里的惡夢(mèng)。人生離不開“重,“重”給人能帶來充實(shí),在重”的圈子里,人找到自我存在的價(jià)值,能從其中感到心靈充實(shí)的幸福,人會(huì)在人的本質(zhì)力量化過程中發(fā)現(xiàn)自我,肯定自我,為自我自豪。在日常生活中我們有過這樣深刻的體驗(yàn),比如:當(dāng)我們站在領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)上,我們心中洋溢著喜悅之情,我們會(huì)經(jīng)過“獎(jiǎng)牌”看到我們的本質(zhì)力量,我們會(huì)體會(huì)到被眾人肯定后那種精神上無限的幸福。所以“重”在我們?nèi)松惺遣豢扇鄙俚摹?/p>

人生除“重”之外,還有“生命中不能承受之輕”,也可稱為“沉重的輕”。所謂“沉重的輕”,是指人在無所事事的情景下,感到無聊、空虛、寂寞、孤獨(dú)等難以承受的感緒和糾纏在精神之中解不開的死結(jié)而引起的否定性的痛苦的感受。在《生命中不能承受之輕》中,提到托馬斯在開始離開他的妻子特麗莎的幾天里,托馬斯確實(shí)獲得了自由。他又回歸到了單身漢的生活,整天能夠呼吸令人心醉的自由氣息??墒遣痪?,失去職責(zé)的“輕”就讓托馬斯難以承受,他發(fā)現(xiàn)自我原先更需要承擔(dān)家庭職責(zé)的這份“重”。

小說中,最讓人費(fèi)解的難題是,“輕”到底指的是什么?到了昆德拉那里,我們忽然聽到“輕”讓人無法承受,這如何不引起人們的懷疑和費(fèi)解呢?“輕”之所以讓人不能承受,完全來源于對(duì)常識(shí)的漠視,以及對(duì)“輕”和“重”根深蒂固的偏見。有時(shí),輕,真的讓人無法承受。像一只雞毛,你很難憑借力氣將它扔過高墻?!俺林氐妮p”是人生的一個(gè)困惑,對(duì)于活在自我身邊活生生的人,漠視、排擠他、打壓者不乏其人,多一份同情之淚,多一次舉手之勞的掌聲,多一句鼓勵(lì)話語。那樣,會(huì)有什么變化呢多關(guān)心自我身邊的人。生命不能承受之輕!只要給自我身邊的人獻(xiàn)出一點(diǎn)點(diǎn),自我的心境會(huì)改變,生活也會(huì)是另一個(gè)樣貌。

我還在讀這本書……。

看著我書桌上那本厚厚的外國(guó)作家的名作,《不能承受的生命之輕》,這本書是我在8月中旬買的。所以讀的時(shí)間比較緊湊…況且這本書本身就有點(diǎn)深度。對(duì)于我來說是一個(gè)很大的挑戰(zhàn)。當(dāng)時(shí)在網(wǎng)上查過,這本書的推薦率還是很高的!所以決定就買它了!

有人對(duì)我說:這樣一本小說,不僅僅難懂,并且讀來讓人飽受思想上的折磨。如果沒有準(zhǔn)備好受難,就不要打開它。打開也毫無意義。不如省下時(shí)間去讀一些流行的通俗小說,或許還能夠從中看到一些花花草草。一開始我還不相信,但當(dāng)我讀了之后,真真正正地感受到了思想的折磨…文章的資料并不難懂,難以理解的是作者無處不在的議論!很痛苦…真的好難讀懂。

文章涉及到很多歷史性的人物、劇作…比如作者從“永劫回歸”的話題談到十四世紀(jì)非洲部落之間的戰(zhàn)爭(zhēng),談到法國(guó)大革命,談到人們對(duì)希特勒的仇恨的消解,談到斷頭臺(tái)。其中最核心的一句話是:“以往一次性消失了的生活,像影子一樣沒有分量,也就永遠(yuǎn)消失不復(fù)回歸了。無論它是否恐怖,是否美麗,是否崇高,它的恐怖、崇高以及美麗都預(yù)先已經(jīng)死去,沒有任何意義。”“輕”這一字無疑是文章的文眼。說到“輕”,讓我想到一個(gè)故事。就是有位國(guó)王要他的手下比賽,看誰是大力士。比賽的資料就是誰能將一根雞毛扔過墻。很多人都是以失敗告終的。然而有一位大臣十分地聰明,他將整只雞扔過了墻,然后對(duì)國(guó)王說,我能將整只雞扔過墻,何況是雞身上的雞毛呢!沒錯(cuò),最終是他贏了。靠的是他的智慧!“輕”之讓人不能承受,答案居然如此簡(jiǎn)單。看來,我們以前的迷惑完全來源于對(duì)常識(shí)的漠視,以及對(duì)“輕”和“重”根深蒂固的偏見。有時(shí),輕,真的讓人無法承受。像一只雞毛,你很難憑借力氣將它扔過高墻。

一開始,還沒讀這本書的是時(shí)候,看書名…好深?yuàn)W…難以理解。

這段日子,一向在讀米蘭昆德拉的《不能承受的生命之輕》,雖已經(jīng)是第三次閱讀了,可是依然,會(huì)迷失在這未知的孤獨(dú)的空靈世界中。

文字是何等的神奇,米蘭昆德拉所描繪的那種奇異的,炫目的,卻又是徹底失落的,茫然的世界,讓我的靈魂確實(shí)體會(huì)到了什么,可是,那僅僅是一種心靈上的感應(yīng)。不足以化作語言上的充分理解。很多文字,被他豐富的,又自然的填充到這個(gè)書中的世界中來,探索人性,探尋生活,似乎,我們每個(gè)人的內(nèi)心最深處,都被這樣的詰問了;我們的生活,也被這樣的揭露了;這一切充滿了嘲諷的意味,也充滿了徹底的叛逆。

經(jīng)過特蕾莎的描述,米蘭昆德拉用童年的創(chuàng)傷所帶來的思想的沉重,賦予了她脆弱卻又執(zhí)拗的性格。對(duì)于特蕾莎來說,表面看來托馬斯的背叛是沉重,而事實(shí)上,她的沉重感來源于她的思想。她一向在這個(gè)思想的重壓下,不堪重荷。而對(duì)薩比娜來說,背棄是輕的,其實(shí)并不是輕,而是無法承受的一種逃避。從某種意義上來說,托馬斯也許和薩比娜才是真正的靈魂伴侶吧。又或者,他們才是一類人,都是背棄了自我的人。書中有這樣一句:“從此,薩比娜明白了,美就是被背棄的世界?!苯o我的印象很深刻。薩比娜是一名捷克畫家。而書中的薩比娜就是背叛原有生活的,逃避原有模式的,充滿著矛盾的集合體。米蘭昆德拉居然以一個(gè)旁觀者的角度,冷漠的,又流暢的敘述這個(gè)故事,這些冰冷的,又閃著誘人光芒的文字,讓人心清冽也讓人心蠱惑。

米蘭昆德拉的文字,潛入到了我們的靈魂深處,以彼世的目光投向一切價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。所以,他所寫的這個(gè)世界,是陌生的卻又是讓人覺得心底熟悉的世界。一切的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)被擊破,一切的謊言被揭穿,并不是那么直接的批判主義,卻比起直接的形式,更加徹底,更加深入人心。

在思維幻滅的夾縫中正是米蘭昆德拉所描述的生存。而這種生存,卻又是在他的筆下被抨擊得粉碎。輕飄飄的語言,淡漠的,客觀的,把我們的世界,我們的生命與思想生存的最基本的謊言,輕輕的摔得粉碎。在思想的領(lǐng)域中,恐怕,米蘭昆德拉是我所見的走得最遠(yuǎn),探索得最深的一位作家。

我總覺得,人的思想,是不能細(xì)細(xì)的去推敲的。每一縷思緒鋪開,攤平,就不如一閃而過時(shí)候那么美麗了。太多的思緒這么鋪開來,置身于陽(yáng)光下,那么,它們也許就是平凡甚至丑陋的灰塵罷了。很多時(shí)候,我們生活在自我為自我創(chuàng)造的謊言中。每一片思緒都能純凈到不包含任何雜質(zhì),恐怕縱使是佛祖也難以做到,所以,佛要說的是,看透,勘破,悟道了。而我又認(rèn)為,在人復(fù)雜而又深刻的思維中,是離不開謊言的。

在人的大腦飛速的運(yùn)轉(zhuǎn)中,思維不可能被苛求成純潔無暇的。從哲學(xué)的角度來看,世界任何一種思維都不可能存在完美,如果人覺得幸福,就要忽視不愉快的或者欺騙自我說一切都很歡樂,從而獲取幸福感。這其中的取與舍,輕與重,是人有本事駕馭的選擇。也是人類成為發(fā)達(dá)的被大腦所支配的聰明的動(dòng)物的基本標(biāo)志。

其實(shí),我一向很逃避反復(fù)的來看米蘭昆德拉的作品,也許這是人的本性。誰都不期望對(duì)生活看得太清楚,對(duì)人與人之間的關(guān)系看得太透,對(duì)生命和思想看得太過真實(shí)。這也許就是我們常說得難得糊涂吧,可是,米蘭昆德拉的文字,有著無窮的吸引力。那種近于旁觀者的態(tài)度,又會(huì)讓你在不經(jīng)意間打開心扉,渴望去閱讀。

每次看完這本書后,都有些地方讓人很困惑。作者看似散落,自在的文字,蘊(yùn)含著很多思維。看似混亂的故事,也包含著人對(duì)自我以及伴侶,還有這個(gè)世界的一種奇異的情感和批判。

在輕與重之間,也讓我產(chǎn)生了很多不解,很多疑問。而這些壓抑在心中的疑問,似乎,在閱讀的時(shí)候,已經(jīng)讓我心領(lǐng)神會(huì)。卻不敢去詰問自我,不敢去追根溯源。生活中,很多時(shí)候,我們都是被這些不能承受的輕打敗的。它就像是某種空氣中微弱的粉塵,卻讓我們不經(jīng)意的吸入到靈魂深處,從而讓我們一生都受到它的影響。

雖然,在米蘭昆德拉的筆下,難以看到完美的人,完美的情節(jié),可是,這書的結(jié)局,卡列寧的微笑這一章,文筆是多么美,多么讓人心震撼。那種近于完美的平靜,并不是真正平靜,而是一種無邊無盡的孤獨(dú),可是孤獨(dú)又是每個(gè)生命存在的形式,不是嗎?全書中僅有卡列寧是在溫柔而平靜的微笑中死去的,讓人心多少也在這書的最終一節(jié)獲得安寧。

讀完全書后,我突然理解了,弗朗索瓦.里卡爾對(duì)米蘭昆德拉的評(píng)價(jià),說他的文字思想是某種哲學(xué)意義上的撒旦主義形式。的確是這樣的,米蘭昆德拉是在以一個(gè)撒旦的視角,來洞悉這個(gè)世界,洞察所有人的內(nèi)心深處。他嚴(yán)厲,不留情面的控訴。在建立牧歌然后又摧毀這個(gè)牧歌。讓我們的靈魂在一次次的倒下后陷入近于絕望的掙扎。

三次閱讀米蘭昆德拉《不能承受的生命之輕》這本書了,還是久久不能平靜。書的背景是戰(zhàn)爭(zhēng)與流離失所。而書中的人的思想,也是在戰(zhàn)爭(zhēng)著,也是處于流離失所的狀態(tài)。也許,米蘭昆德拉的作品中本身也是一個(gè)完美的質(zhì)疑與幻滅主義的結(jié)合,而到達(dá)的效果,就是把人放在了無可放置的地方,把人的思想解剖到無以解剖的地步。說他的作品是撒旦主義形式一點(diǎn)也不為過。而米蘭昆德拉那穿透一切的思想,本身,也是那么含混,那么充滿了疑問。正是這些分散的思想打開我們閱讀的興趣,也正是這對(duì)一切都持著懷疑的態(tài)度,讓我們一向在書中尋找最終的牧歌。

合上書頁(yè),已經(jīng)夜里十點(diǎn)鐘了?;靵y寫下了這些文字,我實(shí)在無法有條理的梳理自我的思緒。也許此刻的心境,與大部分看過這本書的人的心境相近吧!總之,此刻想好好的睡一覺,然后,珍惜完美而寧?kù)o的生活。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇二

人生如同譜寫樂章。人在美感的引導(dǎo)下,把偶然的事件(貝多芬的一首樂曲,車站的一次死亡)變成一個(gè)主題,然后記錄在生命的樂章中。猶如作曲家譜寫奏鳴曲的主旋律,人生的主題也在反復(fù)的出現(xiàn)、重演、修正、延展。安娜能夠用任何一種別的方式結(jié)束生命,可是車站、死亡這個(gè)難忘的主題和感情的萌生結(jié)合在一齊,在她絕望的一剎那,以凄涼之美誘惑著她。人就是根據(jù)美得法則在譜寫生命的樂章,直至深深的絕望時(shí)刻的到來,然而自我卻一無所知。

誠(chéng)然,兩件預(yù)料不到的事情出此刻同一時(shí)刻,就叫巧合。而巧合也以其特殊的美誘惑這每一個(gè)追求美得人,無論生或死。我認(rèn)為,安娜之所以會(huì)選擇在車站死亡,是由于她與沃倫斯基相遇在車站的站臺(tái)上。而特雷莎選擇了與托馬斯的感情,并為此勇敢地離家出走,也是由于眾多巧合的誘惑。人們總是喜歡偶然,因?yàn)樗刑厥獾拿溃屓藗儾挥勺灾鞯氖芷溆绊憽H藗兌际窍矚g美得事物,追求這各種各樣的美,甚至對(duì)于死亡,也更愿意以一種自認(rèn)為最美的方式結(jié)束自我的生命??墒?,我認(rèn)為,追求美固然無錯(cuò),與此同時(shí)我們更應(yīng)具備理智,理智地判別生命的輕重,從而去珍惜生命,過好自我的人生,偶然固然完美,但同時(shí)我們也需要一些必然,不能一味地依靠偶然生存下去,那樣,很容易使人產(chǎn)生幻想,對(duì)絕望時(shí)刻一無所知的人,并非真正會(huì)生活的人。

米蘭昆德拉說,最沉重的負(fù)擔(dān)壓迫著我們,讓我們屈服于它,把我們壓倒在地。但在歷代的感情詩(shī)中,女人總渴望承受一個(gè)男性身體的重量。于是,最沉重的負(fù)擔(dān)同時(shí)也成為了最強(qiáng)盛的生命力的影像。負(fù)擔(dān)越重,我們的生命越貼近大地,它就越真切實(shí)在。

相反,當(dāng)負(fù)擔(dān)完全缺失,人就會(huì)變得比空氣還輕,甚至?xí)∑饋?,遠(yuǎn)離大地與生命,人也就只是一個(gè)半真的存在,其運(yùn)動(dòng)也會(huì)變得自由而沒有意義。

不能承受的生命之輕,告訴我們的不只是托馬斯與特蕾莎的選擇,更是為每個(gè)世人敲響了警鐘,在我們生活的世界,到底選擇什么才是不讓人后悔的?你明白答案嗎?或許,這需要在每個(gè)人的深思后才能做出的抉擇吧,深思之后,無論你選擇了什么,至少能夠讓所有人明白,對(duì)于你自我的生命,你選擇了承擔(dān),永不后悔!

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇三

那天坐車走過鐘樓,車如往常一樣,堵得有些厲害,只能一步步往前挪。

從斑駁的車窗望去,地下通道口幾個(gè)稍上年紀(jì)的婦人,兩個(gè)坐在小凳子上,襙著手,半抬著頭,表情木然,用空洞的眼神看著來來往往、匆匆而過的行人,腳邊放置的幾疊報(bào)紙?jiān)陲L(fēng)里搖曳不止;一個(gè)矮胖、頭發(fā)蓬亂的婦人站著,手里拿著報(bào)紙地圖類的東西不停地扭轉(zhuǎn)著身體,用微乎其微的期望與失望不停交替的眼神看著路人。

站臺(tái)上約十多個(gè)四十歲左右的婦女穿著不合體的工作服拿著鐵鍬張望著車的方向。

八九十年代常見的飛鴿還是鳳凰牌的加重自行車旁站著各自的主人,車頭上用木板或硬紙板笨拙的寫著:木工、土工、水工等。這些中年男人相互攀談著,不時(shí)用余光注意著來往的路人,透著他們的期望。

我聽不到聲音,就像看一場(chǎng)二十世紀(jì)初的默劇,雖然嘈雜喧鬧,卻沒有故事情節(jié)、主角配角。不明白為什么,那畫面不時(shí)回繞于腦中,心就一下子沉靜下來。

世間的劇無時(shí)無刻不在上演,任誰也無力改變??尚牡木融H之路在哪兒呢?

純粹世界里的詰問。

“最沉重的負(fù)擔(dān)壓迫著我們,讓我們屈服于它,把我們壓倒在地上。但在歷代的感情詩(shī)中,女人總渴望承受一個(gè)男性身體的重量。于是,最沉重的負(fù)擔(dān)同時(shí)也成了最強(qiáng)盛的生命力的影像。負(fù)擔(dān)越重,我們的生命越貼近大地,它就越真切實(shí)在。

相反,當(dāng)負(fù)擔(dān)完全缺失,人就變得比空氣還輕,就會(huì)飄起來,就會(huì)遠(yuǎn)離大地和地上的生命,人也就只是一個(gè)半真的存在,其運(yùn)動(dòng)也會(huì)變得自由而沒有意義。

那么,到底選擇什么?是重還是輕?”

米蘭·昆德拉在他充滿哲理的小說《不能承受的生命之輕》的開篇第二小節(jié)中就拋給讀者一個(gè)同樣沉重的問題,這樣赤裸裸的詰問頓時(shí)讓我無處可逃。在我看來,米蘭·昆德拉所寫的世界不是構(gòu)建于生活之上,而是來自生命本身的詰問。

而此刻,在這個(gè)由作者構(gòu)建的純粹的世界,我能夠任由我的靈魂從這繁密物質(zhì)世界里抽離,剝開塵世的一件件外衣,去感受體驗(yàn)?zāi)抢锛兇獾膼叟c痛,苦于淚,輕與重。

“人生的杯具總能夠用沉重來比喻。人常說重?fù)?dān)落在我們的肩上。我們肩負(fù)著這個(gè)重?fù)?dān),承受得起或是承受不起。我們與之反抗,不是輸就是贏??烧f到底薩比娜身上發(fā)生過什么事?什么也沒發(fā)生。她離開了一個(gè)男人,因?yàn)樗腚x開他。在那之后,他有沒有再追她?有沒有試圖報(bào)復(fù)?沒有。她的杯具不是因?yàn)橹?,而是在于輕。壓倒她的不是重,而是不能承受的生命之輕?!?/p>

“壓倒她的不是重,而是不能承受的生命之輕。”這句話深深地刺痛著我的趨于麻木的心。我清楚地看到,以往的那么多日日夜夜的迷茫與麻木,痛苦和孤獨(dú),絕望和無助,不是因?yàn)樯械呢?fù)擔(dān),而是因?yàn)殪`魂缺少生命中本應(yīng)承受的重,使得靈魂太輕,身體太重,身體與靈魂無法完美的融合,無法真正的全身心的去感知生命,享受生命。

靈魂的缺憾,在這個(gè)純粹的世界里,在那些純粹的體驗(yàn)中,經(jīng)過反復(fù)的參照與提醒,回顧與反思,遺忘或回憶,得到了修復(fù)與補(bǔ)充。

我想說的是:這兒天很藍(lán),陽(yáng)光燦爛,都睜不大眼睛,坐在地上聞到濃郁的青草味道,有只小小蜘蛛正沿著我的手指往上爬,旁邊樹上有清晰脆耳的鳥叫聲,風(fēng)徐徐走過,幾多未謝的無名紫色花兒。那里完美一片。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇四

特蕾莎、薩賓娜于托馬斯,就像白玫瑰與紅玫瑰。一個(gè)是純潔,沉重,令人窒息的感情,一個(gè)是輕盈,放縱自由的叛逆。她們代表著托馬斯生活的兩極,相隔遙遠(yuǎn),不可調(diào)和,但兩極同樣美妙。

一去不復(fù)返了,失去了一切工作和社會(huì)地位,一無有,他的生命開始變得無足輕重。表面上,特蕾莎是弱者,但她的軟弱是咄咄逼人的,她“耗費(fèi)自我一生的精力,濫用女人的軟弱來對(duì)付托馬斯??偸鞘顾头?,直到他不再?gòu)?qiáng)大,變成她懷里的一只野兔?!薄胺路鹚谒_踝上套上了鐵球”。他被特蕾莎的愛捆住了,直到生命結(jié)束。對(duì)托馬斯來說,特蕾莎的愛是他生命中難以承受的重。

閃亮的窗戶后,生活著一個(gè)幸福的人家?!比欢?,一切都已為時(shí)太晚。她最終的愛也被自我丟棄。之后,托馬斯和特蕾莎在車禍死去,薩賓娜與過去的唯一聯(lián)系也斷了。在生的世界里,值得回憶,證明過自我存在的人和物都漸漸消逝了。她就變得無可比擬的輕了。薩賓娜的杯具不是因?yàn)橹兀窃谟谳p,壓倒她的不是重,而是不能承受的生命的輕。當(dāng)親人、丈夫、感情和祖國(guó)一樣都沒有的時(shí)候,沒什么可再背叛。又有什么值得留戀呢?此時(shí)的她,生命只剩一片虛空。

正如托馬斯在失去一切之后對(duì)特蕾莎說的那樣:任何人都沒有使命。當(dāng)你發(fā)現(xiàn)自我是自由的、沒有任何使命的時(shí)候,便是一種極大的解脫。

生命,何為輕,何為重?人們都說時(shí)間是一把無情的殺豬刀,確實(shí),在無情的時(shí)光消逝中,生命如一縷輕煙!縹緲虛無,無所寄托。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇五

這段日子,一向在讀米蘭昆德拉的《不能承受的生命之輕》,雖已經(jīng)是第三次閱讀了,可是依然,會(huì)迷失在這未知的孤獨(dú)的空靈世界中。

文字是何等的神奇,米蘭昆德拉所描繪的那種奇異的,炫目的,卻又是徹底失落的,茫然的世界,讓我的靈魂確實(shí)體會(huì)到了什么,可是,那僅僅是一種心靈上的感應(yīng)。不足以化作語言上的充分理解。很多文字,被他豐富的,又自然的填充到這個(gè)書中的世界中來,探索人性,探尋生活,似乎,我們每個(gè)人的內(nèi)心最深處,都被這樣的詰問了;我們的生活,也被這樣的揭露了;這一切充滿了嘲諷的意味,也充滿了徹底的叛逆。

經(jīng)過特蕾莎的描述,米蘭昆德拉用童年的創(chuàng)傷所帶來的思想的沉重,賦予了她脆弱卻又執(zhí)拗的性格。對(duì)于特蕾莎來說,表面看來托馬斯的背叛是沉重,而事實(shí)上,她的沉重感來源于她的思想。她一向在這個(gè)思想的重壓下,不堪重荷。而對(duì)薩比娜來說,背棄是輕的,其實(shí)并不是輕,而是無法承受的一種逃避。從某種意義上來說,托馬斯也許和薩比娜才是真正的靈魂伴侶吧。又或者,他們才是一類人,都是背棄了自我的人。書中有這樣一句:“從此,薩比娜明白了,美就是被背棄的世界?!苯o我的印象很深刻。薩比娜是一名捷克畫家。而書中的薩比娜就是背叛原有生活的,逃避原有模式的,充滿著矛盾的集合體。米蘭昆德拉居然以一個(gè)旁觀者的角度,冷漠的,又流暢的敘述這個(gè)故事,這些冰冷的,又閃著誘人光芒的文字,讓人心清冽也讓人心蠱惑。

米蘭昆德拉的文字,潛入到了我們的靈魂深處,以彼世的目光投向一切價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。所以,他所寫的這個(gè)世界,是陌生的卻又是讓人覺得心底熟悉的世界。一切的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)被擊破,一切的謊言被揭穿,并不是那么直接的批判主義,卻比起直接的形式,更加徹底,更加深入人心。

在思維幻滅的夾縫中正是米蘭昆德拉所描述的生存。而這種生存,卻又是在他的筆下被抨擊得粉碎。輕飄飄的語言,淡漠的,客觀的,把我們的世界,我們的生命與思想生存的最基本的謊言,輕輕的摔得粉碎。在思想的領(lǐng)域中,恐怕,米蘭昆德拉是我所見的走得最遠(yuǎn),探索得最深的一位作家。

我總覺得,人的思想,是不能細(xì)細(xì)的去推敲的。每一縷思緒鋪開,攤平,就不如一閃而過時(shí)候那么美麗了。太多的思緒這么鋪開來,置身于陽(yáng)光下,那么,它們也許就是平凡甚至丑陋的灰塵罷了。很多時(shí)候,我們生活在自我為自我創(chuàng)造的謊言中。每一片思緒都能純凈到不包含任何雜質(zhì),恐怕縱使是佛祖也難以做到,所以,佛要說的是,看透,勘破,悟道了。而我又認(rèn)為,在人復(fù)雜而又深刻的思維中,是離不開謊言的。

在人的大腦飛速的運(yùn)轉(zhuǎn)中,思維不可能被苛求成純潔無暇的。從哲學(xué)的角度來看,世界任何一種思維都不可能存在完美,如果人覺得幸福,就要忽視不愉快的或者欺騙自我說一切都很歡樂,從而獲取幸福感。這其中的取與舍,輕與重,是人有本事駕馭的選擇。也是人類成為發(fā)達(dá)的被大腦所支配的聰明的動(dòng)物的基本標(biāo)志。

其實(shí),我一向很逃避反復(fù)的來看米蘭昆德拉的作品,也許這是人的本性。誰都不期望對(duì)生活看得太清楚,對(duì)人與人之間的關(guān)系看得太透,對(duì)生命和思想看得太過真實(shí)。這也許就是我們常說得難得糊涂吧,可是,米蘭昆德拉的文字,有著無窮的吸引力。那種近于旁觀者的態(tài)度,又會(huì)讓你在不經(jīng)意間打開心扉,渴望去閱讀。

每次看完這本書后,都有些地方讓人很困惑。作者看似散落,自在的文字,蘊(yùn)含著很多思維??此苹靵y的故事,也包含著人對(duì)自我以及伴侶,還有這個(gè)世界的一種奇異的情感和批判。

在輕與重之間,也讓我產(chǎn)生了很多不解,很多疑問。而這些壓抑在心中的疑問,似乎,在閱讀的時(shí)候,已經(jīng)讓我心領(lǐng)神會(huì)。卻不敢去詰問自我,不敢去追根溯源。生活中,很多時(shí)候,我們都是被這些不能承受的輕打敗的。它就像是某種空氣中微弱的粉塵,卻讓我們不經(jīng)意的吸入到靈魂深處,從而讓我們一生都受到它的影響。

雖然,在米蘭昆德拉的筆下,難以看到完美的人,完美的情節(jié),可是,這書的結(jié)局,卡列寧的微笑這一章,文筆是多么美,多么讓人心震撼。那種近于完美的平靜,并不是真正平靜,而是一種無邊無盡的孤獨(dú),可是孤獨(dú)又是每個(gè)生命存在的形式,不是嗎?全書中僅有卡列寧是在溫柔而平靜的微笑中死去的,讓人心多少也在這書的最終一節(jié)獲得安寧。

讀完全書后,我突然理解了,弗朗索瓦.里卡爾對(duì)米蘭昆德拉的評(píng)價(jià),說他的文字思想是某種哲學(xué)意義上的撒旦主義形式。的確是這樣的,米蘭昆德拉是在以一個(gè)撒旦的視角,來洞悉這個(gè)世界,洞察所有人的內(nèi)心深處。他嚴(yán)厲,不留情面的控訴。在建立牧歌然后又摧毀這個(gè)牧歌。讓我們的靈魂在一次次的倒下后陷入近于絕望的掙扎。

三次閱讀米蘭昆德拉《不能承受的生命之輕》這本書了,還是久久不能平靜。書的背景是戰(zhàn)爭(zhēng)與流離失所。而書中的人的思想,也是在戰(zhàn)爭(zhēng)著,也是處于流離失所的狀態(tài)。也許,米蘭昆德拉的作品中本身也是一個(gè)完美的質(zhì)疑與幻滅主義的結(jié)合,而到達(dá)的效果,就是把人放在了無可放置的地方,把人的思想解剖到無以解剖的地步。說他的作品是撒旦主義形式一點(diǎn)也不為過。而米蘭昆德拉那穿透一切的思想,本身,也是那么含混,那么充滿了疑問。正是這些分散的思想打開我們閱讀的興趣,也正是這對(duì)一切都持著懷疑的態(tài)度,讓我們一向在書中尋找最終的牧歌。

合上書頁(yè),已經(jīng)夜里十點(diǎn)鐘了?;靵y寫下了這些文字,我實(shí)在無法有條理的梳理自我的思緒。也許此刻的心境,與大部分看過這本書的人的心境相近吧!總之,此刻想好好的睡一覺,然后,珍惜完美而寧?kù)o的生活。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇六

1985年,著名翻譯家韓少功根據(jù)英文版本翻譯了捷克作家米蘭·昆德拉的《生命中不能承受之輕》,這本書成了譯壇上的常青樹,為中國(guó)讀者所熟知,至今魅力猶存。20xx年后,南京大學(xué)外語學(xué)院副院長(zhǎng)、博導(dǎo)許鈞翻譯了昆德拉這部最負(fù)盛名的作品,改名為《不能承受的生命之輕》。兩個(gè)書名看起來差不多,其實(shí)傳遞的意思不太一樣,原書名‘生命中’的范圍太廣,是一個(gè)總的概念,包括了死亡在內(nèi)的一切東西;新書名中的‘生命’二字單指生命本身,多出了許多的哲學(xué)意味。

這雖是一本小說,卻很難懂,昆德拉上來就要與讀者探討讓人頭痛的哲學(xué)問題。昆德拉苦心孤詣地要一下子就把讀者引入到小說的核心部分,即引入到“輕與重”的討論當(dāng)中。在那里,他要為我們撬開一個(gè)解讀該小說的縫隙,透過一絲微光,讓我們看到昆德拉受難的靈魂。

開始讀的時(shí)候,刪去無法感悟的文字,追求情節(jié)的起伏跌宕,為小說中的主要人物托馬斯、特麗莎、薩賓娜、弗蘭茨的情感的糾結(jié)而廢寢忘食,淚眼朦朧。再讀,思想上飽受的折磨……以致之后多次拿起這本書,總在想如果沒有準(zhǔn)備好受難,何必要打開它。打開也毫無意義。不如省下時(shí)間去讀一些流行的通俗小說,還能夠從中看到一些花花草草。已經(jīng)愛上這本書,也就把它放在床頭,時(shí)而在夜深人靜時(shí),嘗試著與它對(duì)話,撩撥心靈的弦。

有一段關(guān)于特麗莎的心理描述:“在一個(gè)陌生的國(guó)家里生活就意味著在離地面很高的空中踩鋼絲,沒有他自我國(guó)土之網(wǎng)來支撐他:家庭,朋友,同事。還有從小就熟悉的語言可幫忙他輕易地說他想說的話?!闭沁@種游離于母體之外的不安定感(生命像一根雞毛那樣輕飄飄),使特麗莎堅(jiān)決地離開瑞士,與她深愛的托馬斯不辭而別,回到她正處于災(zāi)難中的祖國(guó)。在布拉格,僅有在某種心理需要時(shí),她才依靠托馬斯。而在瑞士,由于失根,她事事都得依靠托馬斯,那她就不得不一輩子重復(fù)深夜里的惡夢(mèng)。人生離不開“重,“重”給人能帶來充實(shí),在重”的圈子里,人找到自我存在的價(jià)值,能從其中感到心靈充實(shí)的幸福,人會(huì)在人的本質(zhì)力量化過程中發(fā)現(xiàn)自我,肯定自我,為自我自豪。在日常生活中我們有過這樣深刻的體驗(yàn),比如:當(dāng)我們站在領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)上,我們心中洋溢著喜悅之情,我們會(huì)經(jīng)過“獎(jiǎng)牌”看到我們的本質(zhì)力量,我們會(huì)體會(huì)到被眾人肯定后那種精神上無限的幸福。所以“重”在我們?nèi)松惺遣豢扇鄙俚摹?/p>

人生除“重”之外,還有“生命中不能承受之輕”,也可稱為“沉重的輕”。所謂“沉重的輕”,是指人在無所事事的情景下,感到無聊、空虛、寂寞、孤獨(dú)等難以承受的感緒和糾纏在精神之中解不開的死結(jié)而引起的否定性的痛苦的感受。在《生命中不能承受之輕》中,提到托馬斯在開始離開他的妻子特麗莎的幾天里,托馬斯確實(shí)獲得了自由。他又回歸到了單身漢的生活,整天能夠呼吸令人心醉的自由氣息??墒遣痪茫ヂ氊?zé)的“輕”就讓托馬斯難以承受,他發(fā)現(xiàn)自我原先更需要承擔(dān)家庭職責(zé)的這份“重”。

小說中,最讓人費(fèi)解的難題是,“輕”到底指的是什么?到了昆德拉那里,我們忽然聽到“輕”讓人無法承受,這如何不引起人們的懷疑和費(fèi)解呢?“輕”之所以讓人不能承受,完全來源于對(duì)常識(shí)的漠視,以及對(duì)“輕”和“重”根深蒂固的偏見。有時(shí),輕,真的讓人無法承受。像一只雞毛,你很難憑借力氣將它扔過高墻?!俺林氐妮p”是人生的一個(gè)困惑,對(duì)于活在自我身邊活生生的人,漠視、排擠他、打壓者不乏其人,多一份同情之淚,多一次舉手之勞的掌聲,多一句鼓勵(lì)話語。那樣,會(huì)有什么變化呢多關(guān)心自我身邊的人。生命不能承受之輕!只要給自我身邊的人獻(xiàn)出一點(diǎn)點(diǎn),自我的心境會(huì)改變,生活也會(huì)是另一個(gè)樣貌。

我還在讀這本書……。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇七

一看到《生命不能承受之輕》這個(gè)書名,人們自然會(huì)想到以前的讀過的課文“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛”。下面內(nèi)容是生命不能承受之輕讀后感,希望對(duì)各位有幫助。

《生命不能承受之輕》還談到了愛情,人的心理,政治。我不是很明白,但是這本書,它會(huì)讓你繼續(xù)讀下去,直到最后,然后你還會(huì)想再讀一遍。有一段文字有一點(diǎn)印象,記得不清楚。所以從網(wǎng)上摘錄,分享吧。

書中還有一段文字令我印象深刻,大家可以來品讀一下。

這完全是一種無我的愛:特麗莎不想從卡列寧(他和托馬斯的狗)那里獲取什么,從未要求他給予愛的回報(bào)。她從未問過自己那種經(jīng)常折磨人類情侶的問題:他愛我么?他是不是更愛別人?他比我愛他愛得多么?也許我媽所有的這些關(guān)于愛情的問題,這些度量,測(cè)定,試探,以及對(duì)愛情的挽救,都有一個(gè)附加的效果,就是把愛情削弱。也許我們不能愛的原因,就是我們急切的希望被人愛,就是說,我們總是要求從對(duì)象哪里得到什么東西(愛),以此代替了我們對(duì)他的無所限制和生命不能承受之輕讀后感無所求取,除了他的陪伴。

一個(gè)問題就像一把刀,它穿過舞臺(tái),向我們展示它背后的東西。事實(shí)上,這正是薩賓娜對(duì)特蕾莎關(guān)于她自己的畫作所做的解釋:表面上毫無疑問是一個(gè)謊言,但內(nèi)心卻是一個(gè)神秘的真相。

如果有興趣,各位都可以讀讀這本書,寫下自己的理解。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇八

讀完某一作品后,想必你有不少可以分享的東西,需要寫一篇讀后感好好地作記錄了。那么讀后感到底應(yīng)該怎么寫呢?下面是小編收集整理的生命中不能承受之輕讀后感,希望對(duì)大家有所幫助。

當(dāng)太陽(yáng)微笑的時(shí)候,已經(jīng)是早上,我打開書,仔細(xì)地閱讀一篇《生命生命》的文章。當(dāng)我讀完后,這篇文章告訴了我:作者通過捉飛蛾、贊瓜苗、聽心跳知道了生命的重要性,讓作者領(lǐng)悟了生命是有限的,但卻可以讓自己把生命變成無限的價(jià)值。

這時(shí),使我想到了生活中,有些人禁不住打擊或不珍惜自己的生命,使自己成為社會(huì)的負(fù)擔(dān),其中就有一件事:有一個(gè)學(xué)生考試的時(shí)候偷看了別人的卷子,被正在巡查的老師看見了,老師非常生氣,馬上就把那名學(xué)生的考試資格給奪去了,還在卷子上打零分,又要那名學(xué)生聽寫單詞、默寫單詞、背單詞、讀單詞等等。

晚上,那名學(xué)生回到家里,悶悶不樂地坐在椅子上說:“當(dāng)著那么多同學(xué)的面子,要我寫這個(gè),寫那個(gè),又在我的考試卷上打零分,簡(jiǎn)直是欺人太甚,弄得我多沒面子啊,干脆自殺算了,如果我不自殺,還能在江湖混混嗎?”說完,他就睡了。

到了第二天,這名學(xué)生跳進(jìn)湖里自殺,過了一天又一天,尸體浮了上來,有個(gè)路人看見了,連忙叫警察和救護(hù)車趕來,當(dāng)救護(hù)人員來到這里時(shí),那名學(xué)生已經(jīng)去世了。死者的家屬非常傷心,警察說:“又一件自殺案,現(xiàn)在年青人怎么不愛惜生命,說什么就什么?”

這件事,使我感受了我們不要去折磨自己,而是要珍惜自己的有限生命。

社會(huì)上還有另一種人,他們是非常熱愛生命的人,就拿阿炳來說吧,有一天,阿炳不幸染上了一種疾病,導(dǎo)致了雙目失明,可是他并沒有放棄,而是堅(jiān)持發(fā)揮自己的`特長(zhǎng),終于等到了出人頭地的日子。

社會(huì)上的兩種人,第一種是不愛生命的人,第二種是熱愛生命、保護(hù)生命、珍惜生命的人,我希望,世界人民都站在第二種人的角度去做。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇九

《生命中不能承受之輕》里,反復(fù)描述了貝多芬的音樂及其四重奏《非如此不可》,有的評(píng)論家就說書中的四位主要人物可視為四重奏中的樂器——第一小提琴醫(yī)生托馬斯,第二小提琴女?dāng)z影記者特麗莎,中提琴女畫家薩賓娜,大提琴為大學(xué)老師弗蘭茨。他們交相呼應(yīng),互為襯托,通過輕重抑揚(yáng)的音調(diào),演奏了一首被壓迫民族里幾個(gè)人的感情糾葛和生活軌跡的樂章。

作家米蘭-昆德拉在《生命中不能承受之輕》中提出:“輕”與“重”。他說:“最沉重的負(fù)擔(dān)壓得我們崩潰了,沉沒了,將我們釘在地上??墒窃诿恳粋€(gè)時(shí)代的愛情詩(shī)篇里,女人總渴望壓在男人的身軀之下,也許最沉重的負(fù)擔(dān)也是一種生活最為充實(shí)的象征。負(fù)擔(dān)越沉,我們的生活就越貼近大地,越趨近真切和實(shí)在。相反,完全沒有負(fù)擔(dān),人變的比大氣還輕,會(huì)高高的飛起,離開大地即離開生活。他變的似真非真,運(yùn)動(dòng)自由而無意義。那么輕為積極,還是重為積極呢?這是個(gè)疑問。可以確定是:輕與重對(duì)立最為神秘,也最模棱兩可。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇十

上帝死后,尼采告訴人們,萬物都處在循環(huán)中。宇宙也罷,人類史也罷,其運(yùn)行軌道不是一條線,而是一個(gè)圈。以往發(fā)生過的事情會(huì)重復(fù)發(fā)生。被法國(guó)人譽(yù)為英雄羅伯斯庇爾,會(huì)一次次登上歷史舞臺(tái),將法國(guó)一次次置于白色恐怖之下。

可是這個(gè)羅伯斯庇爾不是我們所了解的那個(gè)英雄羅伯斯庇爾。后者在歷史上僅有一次,前者則反復(fù)出現(xiàn)。所以此處的羅伯斯庇爾是一個(gè)獨(dú)裁、白色恐怖的概念。歷史上獨(dú)一無二的羅伯斯庇爾,不管他以往殺過多少人,因?yàn)闅v史終將過去,他的惡行會(huì)被遺忘??扇绻覀冎荒芸吹竭@個(gè)獨(dú)一無二的羅伯斯庇爾,而忽略了概念上的永劫?gòu)?fù)歸的羅伯斯庇爾,那么他永遠(yuǎn)會(huì)在殘殺無數(shù)民眾之后被原諒。就像拿破侖、--、斯大林都僅有一個(gè)。

歷史是直線運(yùn)動(dòng)和圓周運(yùn)動(dòng)的奇怪的統(tǒng)一。人類史和人的一生都是沿線性軌道向前的,發(fā)生過的所有的事件,無論其好壞,都僅有一次,所以沒有什么好怕的。歷史和人生都輕如鴻毛。一次就是沒有,僅有一次的生命就是從來沒有存在過。于是很多人就在這條不能回頭的軌道上選擇輕的生活,融入主流,加入媚俗的大軍。還有人卻總是要在其中找尋更多的價(jià)值和意義,他們思考、掙扎、反抗,他們渴望自我能做的更好,擔(dān)負(fù)起自我的職責(zé),即使為此他們要選擇重,選擇一次次痛苦的輪回,選擇永劫?gòu)?fù)歸。那么永劫?gòu)?fù)歸的存在不在于它是否存在,而在于我們是否看得到,是否做出復(fù)歸的選擇。

《生命中不能承受之輕》是昆德拉對(duì)于“永劫?gòu)?fù)歸”這一命題的思考。集中營(yíng)中的親人死了,它帶給生者的傷痛還在;羅伯斯庇爾、--死了,新的獨(dú)裁者、殺人狂還在誕生。戰(zhàn)爭(zhēng)和獨(dú)裁,是永劫?gòu)?fù)歸的人類史上無法抹平的傷疤。若你對(duì)它視而不見,任憑歷史原諒并淡忘希特--大林,戰(zhàn)爭(zhēng)和獨(dú)裁會(huì)一次次重復(fù)下去。人生同樣如此。一生中只出現(xiàn)過一次的事情沒有任何意義。若你糾結(jié)于周圍環(huán)境的好壞和別人的評(píng)價(jià),若你害怕承擔(dān)職責(zé)和重復(fù)的生活而不停的掙脫最終越飛越高,那你就會(huì)遠(yuǎn)離大地而無法體會(huì)生命的真實(shí)。

動(dòng)物是天生的哲學(xué)家。狗很幸福,因?yàn)樗鼈兿硎苡谌粘V貜?fù)的生活。幸福就是對(duì)重復(fù)生活的渴望。狗的生命軌跡是一個(gè)圈,不像人的生命越走越遠(yuǎn)。當(dāng)所有人,所有事,所有物都被直線向前的人拋棄乃至遺忘,當(dāng)人掙脫了所有的負(fù)擔(dān)而飛上天空,這樣的人生最終走向虛空。人類思考了千百年,才發(fā)現(xiàn)幸福,居然就是能像貓狗一樣生活,認(rèn)真、重復(fù)的生活。難怪人類一思考,上帝就發(fā)笑。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇十一

今晚的動(dòng)漫評(píng)論都是伴隨著相應(yīng)的動(dòng)漫音樂展開的,純屬興致使然,我也沒想到,自己對(duì)動(dòng)漫的興趣竟然如此頑強(qiáng)持久,也算難得。

已經(jīng)不是第一次寫〈loveless〉,寫立夏了,說到動(dòng)漫,就不能不說這部作品,在我看來,這是一部從各方面看都比較完美的動(dòng)漫。曾經(jīng)在論壇,帖吧上,看到有人評(píng)論說,看這部片子,是視覺和聽覺的雙重享受。我有同感。這樣的漫畫作品,并不常見,當(dāng)然,它也是有缺陷的,我想最大的遺憾就是,內(nèi)容欠深刻,過于漂浮了,可能作者還沒完成吧,因?yàn)槲抑豢戳藙?dòng)畫。

視覺享受主要是畫面唯美,人物也是比較賞心悅目的(只包括主角),還有一個(gè)亮點(diǎn),就是蝴蝶。我一直很喜歡蝴蝶這種生物,總覺得很靈動(dòng),所有靈動(dòng)的東西,都不太會(huì)落于庸俗。動(dòng)漫里,藍(lán)色的,紫色的蝴蝶,也充當(dāng)了其中唯美浪漫的元素。至于聽覺享受,除了動(dòng)畫中聲優(yōu)出色的配音外,片尾曲〈旅程〉也是很值得一聽的,那哀傷的旋律,會(huì)縈繞在心中許久。

看在眼里,忘在心里。所以,滿目瘡痍,心無一物。不以物喜,不以己悲,真的好嗎?空落的街道,空落的心呵,沒有忘卻一切,卻隱藏一切,擱淺一切,成了現(xiàn)在的樣子,沒有靈魂的肉體?!恫荒艹惺苌p》里提到:美貌和青春了無意義,世界是個(gè)大的肉體集中營(yíng),靈魂是根本看不見的。真的看不見了……再也不見。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇十二

終于又有時(shí)間讀點(diǎn)書了,感覺真好,淡淡的日子,淡淡的過,似乎曾經(jīng)也這樣提到過!

《生命中不能承受之輕》度過了第一部分第16節(jié),終于讀到了輕重的啟示!細(xì)加掂量的決斷與命運(yùn)之聲聯(lián)系在一起;重、必然和價(jià)值是三個(gè)有內(nèi)在聯(lián)系的概念:必然者為重,重者才有價(jià)值。對(duì)于我們所有人來說,人的偉大在于他扛起命運(yùn),就像用肩膀頂住天穹的巨神阿特拉斯一樣。人只有一次生命,絕無可能用試驗(yàn)來證明假設(shè),因此他就永遠(yuǎn)不可能知道為自己情感所左右到底是對(duì)還是錯(cuò)。

我們都覺得,我們生命中的愛情若沒有分量、無足輕重,那簡(jiǎn)直不可思議;我們總是想象我們的愛情是它應(yīng)該存在的那種,沒有了愛情,我們生命將不再是我們應(yīng)有的生命。我們都堅(jiān)信,滿腹憂郁、留著嚇人的長(zhǎng)發(fā)的貝多芬本人,是在為我們偉大的愛情演奏“esmusssein!”

“如此必然的決定依賴的卻是這樣偶然的愛情?!?/p>

我的生命里多了太多的偶然,然而卻沒有一次讓這些偶然成為必然,或許生活已經(jīng)告訴了我必然的答案,只是我不知道,我無法接受,我不想承認(rèn)這必然的結(jié)果!

如果和你的相遇一切從必然開始,那么過程中能否出現(xiàn)偶然的驚喜嗎?

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇十三

生命中不能承受之輕讀后感,什么是生命中不可承受之輕,下面是小編帶來的生命中不能承受之輕讀后感,歡迎閱讀!

《生命中不能承受之輕》這本書,斷斷續(xù)續(xù)聽到不少人的推薦和高評(píng)價(jià),一直想看但是拿起來很多次都看了一點(diǎn)點(diǎn)就看不動(dòng)了,可能因?yàn)楣ぷ魈?,也可能年齡閱歷不夠,總之一直沒看進(jìn)去。

這段時(shí)間辭職了,那天坐長(zhǎng)途汽車,拿起來看了幾頁(yè)就被鎮(zhèn)住了。

借用周杰倫的一句話來說就是實(shí)在是“太屌了!”作為一個(gè)喜歡看書的人,長(zhǎng)這么大看的書不少,但是從來沒有一本書給我這么大的心靈震動(dòng)和共鳴。

這不僅僅是一本小說,這絕對(duì)是一本哲學(xué)和心理學(xué)的偉大著作。

如果用一個(gè)詞來形容,對(duì)應(yīng)這本書的就是“字字珠璣”,小說中幾乎每句話都包含深刻的哲學(xué)思考。

在關(guān)于人生的輕與重,靈與肉,忠誠(chéng)和背叛,事業(yè)和愛情,理想和現(xiàn)實(shí)等等逃不開的人生意義問題上都有入木三分的思考和詮釋。

何為生命之輕?生命不管是長(zhǎng)或者短,對(duì)于每個(gè)人來說在任何時(shí)候都只有一次選擇的機(jī)會(huì),你永遠(yuǎn)無法知道你沒走的那條路會(huì)講你帶向何方,人生如果是作一幅畫,那么“生活就是一張沒有什么意義的草圖,最終也不會(huì)成為一幅圖畫”,“如果生命屬于我們只有一次,我們當(dāng)然也可以說根本沒有生命”,這就是生命之最輕;生命失去獨(dú)立性,一不小心我們的人生就會(huì)活到了別人的口水里或者成為別人生命無意義的延續(xù)那么生命就成為無意義的輕。

同時(shí),生命也是沉重的。

無法逃避的責(zé)任、糾纏不清的感情、永不滿足的欲望、“必須如此”的執(zhí)念、潛藏深處的同情共同構(gòu)成了生命的沉重。

“但是沉重是真的悲慘,而輕松就真的快樂嗎?最沉重的負(fù)擔(dān)壓得我們坍塌了,但是也許最沉重的負(fù)擔(dān)同時(shí)也是一種生命最為充實(shí)的象征,負(fù)擔(dān)越重,我們的生活也就越貼近真切和實(shí)在”。

反之生命之輕呢,如果拋開了所有的欲望和責(zé)任,人將變得比大氣還輕,輕到了天國(guó)之上,離開了真實(shí)的生活,看似是到了天堂,其實(shí)也同時(shí)進(jìn)了地獄。

生命之輕和生命之重一樣,無法承受。

心理學(xué)案例

特麗莎擁有一個(gè)索取型的母親,母親一直認(rèn)為是因?yàn)樘佧惿ヒ磺?而不是自己的無知或者什么)。

過去的一切無法改變,所以作為女兒的特麗莎便擁有了無法彌補(bǔ)改變的原罪(負(fù)罪感),她做一切事情來討得母親的歡心,迎合她母親“看不見靈魂”“肉體集中營(yíng)”的世界。

但是人畢竟是有靈魂的,一直追求上進(jìn)的特麗莎遇到了自己的愛人托馬斯,這句話印象深刻“托馬斯的聲音把她那怯懦的靈魂從她的身體深處呼喚了出來”。

但是父母對(duì)孩子的影響是巨大而無法逆轉(zhuǎn)的,特麗莎逃離了母親的世界,但是一直在夢(mèng)中充滿恐懼。

書中關(guān)于女畫家薩賓那和其情人弗蘭茨的“誤解小詞典”,也很有意思。

弗蘭茨的經(jīng)歷讓他認(rèn)為“忠誠(chéng)”是自己最看重也是自己所具備的最重要的品質(zhì),而對(duì)于薩賓那來說,小時(shí)候嚴(yán)格的按部就班的家庭讓其心靈深處最大的需求是“獨(dú)立”,也就是意味著拋開所有舊秩序的“背叛”對(duì)薩賓那最有吸引力。

其實(shí)每個(gè)人的行為模式就那幾種,我們只是在不同的場(chǎng)合,不同的事情,不同的人身上重復(fù)著幾種模式而已,如同薩芬娜一生一直在實(shí)踐各種形式的“背叛”一樣。

不想再寫了,這本書是大師之作,我的詮釋再多再好也不如讀原著來的好。

何況如果只是讀哲學(xué)的理論那是非常枯燥乏味的,所以作者借助小說的題材傳遞了眾多的哲學(xué)思考,所以,去讀原著吧!

《生命中不能承受之輕》是法籍捷裔小說家米蘭?昆德拉的代表作,寫關(guān)于布拉格風(fēng)云變幻中普通人民的生活。

書中的兩對(duì)男女——托馬斯與特麗莎、薩賓娜與弗蘭茨——貫穿了全書,而“愛情,自由與真理”的人生哲學(xué)在全書中起起浮浮,此隱彼現(xiàn),刻畫出了一個(gè)虛擬而又真實(shí),逝去而又尚存的“輕與重”的世界。

而我,把視線駐留在了愛情之上。

愛情的背后,折射出的亦是一個(gè)人對(duì)生命中自由與真理的選擇。

生命孰重孰輕,在布拉格的短暫的春天后顯露無遺,托馬斯卻在這過程中開始了他的愛情,與特麗莎—像個(gè)孩子,被人放在樹脂涂覆的草筐里順?biāo)瘉?,而他在床榻之岸順手撈起了的女人,開始他前所未有地投入的愛情。

戰(zhàn)爭(zhēng)僅隨其后,然而托馬斯夫婦是幸運(yùn)的。

蘇聯(lián)軍隊(duì)入侵之后,托馬斯以自己的名聲,被西方醫(yī)學(xué)界同行安排出國(guó),在瑞士獲得一個(gè)不錯(cuò)的職位。

但特麗莎忍受不了國(guó)外生活的輕松悠閑,她返回布拉格。

托馬斯在輕與重之間有好一陣掙扎:

他不斷警告自己不要向同情屈服,同情心則俯首恭聽,似乎自覺罪過。

但同情心知道這只是他的自以為是,還是默默地固守自己的陣地,終于,在特麗莎離別后的第五天,托馬斯告訴院長(zhǎng),他得馬上回去。

院長(zhǎng)是幫助托馬斯逃離災(zāi)難的人,他不理解,他生氣了。

他質(zhì)問道:“非如此不可嗎?”托馬斯答:“非如此不可?!?/p>

托馬斯選擇了對(duì)妻子守候,如此堅(jiān)決,而他的情人薩賓娜卻選擇了對(duì)弗蘭茨的背叛,義無反顧。

薩賓娜是昆德拉筆下最有才華,最能洞穿世事人物,她的行為與愛情似乎是參透“生命中不能承受之輕”謎樣的“輕”的箴言。

薩賓娜是背叛的象征和符號(hào)。

背叛使她能夠直面人生,沉重的人生,在她這里也變得輕盈。

而弗蘭茨,卻成為相反的另一面,成為被薩賓娜背叛得最厲害的人物,而且得不到同情。

弗蘭茨,一個(gè)就讀于巴黎的很有天資的英俊青年,20歲時(shí)就成為學(xué)者,在以后的事業(yè)上將一片光明。

而且他不滿足于學(xué)院式的成功,認(rèn)為書本生活不真實(shí),他渴望與人們并肩游行,同聲呼喊,他要為真理和正義戰(zhàn)斗。

弗蘭茨的愛慕,除了情與性,還帶著觀念色彩。

當(dāng)然,很難說這種觀念的成份,應(yīng)該受到尊重還是輕視。

如此,盡管弗蘭茨傾注心血來追求薩賓娜,薩賓娜的心中卻沒有他的.位置。

當(dāng)弗蘭茨既出于愛情,又出于正義沖動(dòng)好不容易背叛家庭時(shí),薩賓娜卻背叛了他,不留一句話,悄然而去。

薩賓娜的背叛是輕的勝利,在某種意義上說,這勝利是巨大的苦難代價(jià)之后的報(bào)償:它將無家可歸、亡命天涯的人對(duì)好心腸的施恩者在精神上的優(yōu)越感暴露無遺。

突來的寒潮讓氣溫陡降不少,在冷風(fēng)中裹緊外套,走在人影稀疏的街道,一絲桂花的余香偶爾在鼻中蕩漾。

回到家中,在冷冽的月光下,又翻起米蘭-昆德拉的《生命中不能承受之輕》。

米蘭-昆德拉在書中提出了:“輕”與“重”,他說:“最沉重的負(fù)擔(dān)壓得我們崩潰了,沉沒了,將我們釘在地上。

負(fù)擔(dān)越沉,我們的生活就越貼近大地,越趨近真切和實(shí)在。

相反,完全沒有負(fù)擔(dān),人變的比大氣還輕,會(huì)高高的飛起,離開大地即離開生活,變的似真非真。

書中的托馬斯大夫是一個(gè)特立獨(dú)行,不愿意被任何事物束縛的人,當(dāng)他感到家庭的重?fù)?dān)和責(zé)任讓他快要窒息的時(shí)候,他離開了他的妻子,回到了單身漢的生活,原以為他重新找到了自由的天堂,可是沒過多久,他又感到無聊、空虛、寂寞,原來他仍然需要家庭責(zé)任的那份沉重,看似自由的“輕”讓他更加抑郁,更加糾結(jié),讓他不能承受,一生都處在矛盾當(dāng)中。

這個(gè)故事這讓我思考著,領(lǐng)悟著,體會(huì)到作者所謂的“輕”就是生命在最原始的時(shí)候帶給我們的可以享受的一切,比如:自由、愛情,友情等,而“重”就是人身在社會(huì)當(dāng)中所產(chǎn)生的、必須面對(duì)的責(zé)任、欲望、困難、災(zāi)難等等。

“輕”、和“重”在我們的生命中都是不能被忽視,客觀存在的。

就像書中主人公那樣當(dāng)兩者擺在他面前的時(shí)候,他毅然選擇了一直向往的東西,這就是“輕”,以為“輕”便是他的追求,但隨后又發(fā)現(xiàn)其實(shí)生命中不能缺少令他沉重的東西,這就是“重”,但生命只有一次,他已不能重來。

是啊!生命只有一次,僅有的一次生命不能預(yù)先彩排他的內(nèi)容,也不知道接下來會(huì)發(fā)生什么,一旦我們意識(shí)到這些,卻又有點(diǎn)茫然不知所措。

其實(shí),“輕”和“重”在某種環(huán)境下也是可以相互轉(zhuǎn)化的,關(guān)鍵看我們?cè)鯓舆x擇。

我認(rèn)為,選擇一個(gè)有實(shí)質(zhì)的人生就應(yīng)該是我們所追求的。

每個(gè)人的追求不盡相同,所選擇的道路也不盡相同,但只要選擇了你的初衷并付諸了努力,在這個(gè)過程中發(fā)現(xiàn)自己,提高自己,肯定自己,那么你的人生就是有實(shí)質(zhì)且精彩無限的。

不必要去抱怨你的人生被什么所累,只需要朝著自己認(rèn)定的方向,堅(jiān)定信念的走下去,享受生命的過程,也許當(dāng)你突然回首時(shí),就會(huì)發(fā)現(xiàn),原來我的人生同樣積累了某個(gè)領(lǐng)域的很多東西,我的人生色彩同樣斑斕!那么“輕”與“重”永遠(yuǎn)不會(huì)成為你的阻礙,也不會(huì)出現(xiàn)“生命中不能承受之輕”。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇十四

《生命中不能承受之輕》,初看書名就油然而生一種肅穆的感覺,不由得端正了身子,小心翼翼地捧起它來翻閱。

《生命中不能承受之輕》以醫(yī)生托馬斯、攝影愛好者特麗莎、畫家薩賓娜、大學(xué)教師弗蘭茨等人的生活為線索,通過他們之間的感情糾葛,散文化地展現(xiàn)了蘇軍入侵后,捷克各階層人民的生活和情緒,富于哲理地探討了人類天性中的“媚俗”本質(zhì),從而具備了從一個(gè)民族走向全人類的深廣內(nèi)涵。

作者米蘭·昆德拉在這部小說中,圍繞幾個(gè)人物的不同經(jīng)歷,經(jīng)他們對(duì)生命的選擇將小說引入哲學(xué)層面,對(duì)諸如回歸、媚俗、遺忘、時(shí)間偶然性與必然性等多個(gè)范疇進(jìn)行了思考。這是一部哲理小說,與傳統(tǒng)的小說不同,它不再通過故事情境本身吸引讀者,而是用將讀者引入哲理的思考之中,通過生活中具體的事件引起讀者形而上的深層思考。

生命的存在與價(jià)值的問題是任何一個(gè)人也無法逃避的問題,生命只是一個(gè)過程而已。在米蘭·昆德拉看來,人生是一種痛苦,這種痛苦來自于我們對(duì)生活目標(biāo)的錯(cuò)誤選擇,對(duì)生命價(jià)值的錯(cuò)誤判斷,世人都在為自己的目的而孜孜追求,殊不知,目標(biāo)本身就是一種空虛。生命因“追求”而變得庸俗,人類成了被“追求”所役使的奴隸,在“追求”的名義下,我們不論是放浪形骸,還是循規(guī)蹈矩,最終只是無休止地重復(fù)前人。因此,人類的歷史最終將只剩下兩個(gè)字——“媚俗”。

讀它時(shí)心情很壓抑,米蘭昆德拉就像張愛玲,筆鋒直指人類最原始的欲望,直接、犀利??扇藗儏s不得不承認(rèn),這些欲望的真實(shí)和無德。我想米蘭要說的是:無德為“輕”,“輕”讓人們無法負(fù)載在生命的軌道上。

書里的一個(gè)情節(jié)特別讓我感觸良多:特雷莎的媽媽年輕時(shí)很漂亮,她有九個(gè)追求者。第一個(gè)最英俊,第二個(gè)最機(jī)智,第三個(gè)最富有,第四個(gè)最健康,第五個(gè)最高貴,第六個(gè)最會(huì)背詩(shī),第七個(gè)曾周游世界,第八個(gè)會(huì)拉小提琴,第九個(gè)最有男子氣概。特雷莎的媽媽最終嫁給了第九個(gè),不是因?yàn)樗龕鬯?,而是因?yàn)樗退恍⌒挠辛颂乩咨?/p>

她不愛特雷莎,她覺得特蕾莎是她的拖油瓶,害得她被迫呆在第九個(gè)男人的身邊——她一直在想另外八個(gè)都比第九個(gè)好。她在想她還沒有追求過別人,于是,她離開了最有男子氣概的男人,追求一個(gè)沒有男子氣概,犯過幾次罪,有過兩次離婚的男人。后來,她嫁給了他,從此,她開始淪落,漸漸失去美貌,變成潑婦。

這段我印象最深刻。就像造物主不會(huì)讓某一個(gè)人擁有一切旁人所羨慕的東西,作者把九種特質(zhì)分配到九個(gè)人身上,特雷莎的媽媽只能從中選一個(gè)。然而她誰都想要,同時(shí)她不知道自己最需要的是什么。她的貪婪讓她來到一個(gè)一無所有的人身邊。她開始失去,失去美貌,失去生活品質(zhì),失去靈魂。

當(dāng)特雷莎把門鎖上,要求自己最基本權(quán)利的時(shí)候,作為媽媽的她暴跳如雷,她才意識(shí)到一切在離她而去,她在用最后母親的身份,幾乎是要挾她女兒留下??蛇@些都是徒勞的,因?yàn)樗龔臎]有承擔(dān)過生命中的責(zé)任,無論是對(duì)社會(huì)、對(duì)家庭、還是對(duì)親人。她死掉也只是輕輕地一閉眼,不會(huì)有任何重量,她失掉了靈魂。

另一方面,我在考慮作者要傳達(dá)的愛情觀。然而,我不懂愛情。我以為,愛情是純感性的東西,如果你用太多理性思維去思維它,那么愛情將不純正?,F(xiàn)在這種觀點(diǎn)幾乎完全被顛覆。愛情需要條件,需要理性的思考。人無完人,沒有一個(gè)人能夠擁有你所喜歡的一切特質(zhì)。

你必須要清楚自己最需要的是什么,找個(gè)可以滿足自己需要的人,然后包容他的其他缺點(diǎn),履行自己對(duì)對(duì)方的責(zé)任,這才是愛情。作者說“負(fù)擔(dān)越重,我們的生命越貼近大地,它就越真實(shí)存在?!贝蟾虐樨?zé)任走過的愛情才是真實(shí)存在的愛情。寫到這里,我才發(fā)現(xiàn)執(zhí)著地追尋一個(gè)自己想象的人是多么愚蠢,愛情是在特別的時(shí)段遇到特別的人。

不知不覺寫了這么多,但還有意猶未盡的感覺,《不能承受的生命之輕》很難讀,每一句話都意味深長(zhǎng),讀好它我可能得花上幾年工夫,可它已經(jīng)使我開始受益了。

不能承受的生命之輕讀后心得總結(jié)篇十五

最沉重的負(fù)擔(dān)壓迫著我們,讓我們屈服于它,把我們壓到地上。但在歷代的愛情詩(shī)中,女人總渴望承受一個(gè)男性身體的重量。于是,最沉重的負(fù)擔(dān)同時(shí)也成了最強(qiáng)盛的生命力的影像。負(fù)擔(dān)越重,我們的生命越貼近大地,它就越真切實(shí)在。

相反,當(dāng)負(fù)擔(dān)完全缺失,人就會(huì)變得比空氣還輕,就會(huì)飄起來,就會(huì)遠(yuǎn)離大地和地上的生命,人也就只是一個(gè)半真的存在,其運(yùn)動(dòng)也會(huì)變得自由而沒有意義。

那么,到底選擇什么?是重還是輕?

理解昆德拉/許鈞

中國(guó)讀書界對(duì)昆德拉的了解得益于翻譯界的工作。就我所知,國(guó)內(nèi)對(duì)昆德拉的翻譯,比較早的是韓少功,他與他姐姐合作翻譯的《生命中不能承受之輕》(現(xiàn)中譯名為《不能承受的生命之輕》)于1987年由作家出版社出版。十五年來,昆德拉的作品,除了早年用捷克文寫的詩(shī)歌和劇本,以及2003年三月才推出的法文版小說《無知》,幾乎都被介紹到中國(guó)來了,有的還有幾個(gè)譯本。我不知道在上海譯文出版社正式引進(jìn)昆德拉的十三部作品之前,哪些出版社購(gòu)買過昆德拉的中文簡(jiǎn)體字版權(quán),但可以肯定地說,絕大多數(shù)都沒有以合法的手續(xù)購(gòu)買版權(quán)。我特別贊同艾曉明在1996年香港《明報(bào)周刊》上講的那段話:“為了避免作品‘橘逾淮而成枳’的宿命,我想,我們是否需要回到一個(gè)基本問題上,有沒有可能按照《伯爾尼公約》和既有的著作權(quán)法,禮待昆(德拉)先生,然而再考慮,有沒有可能原原本本地介紹他的文字?”這兩種可能,上海譯文出版社現(xiàn)在都給我們提供了。我想,有了這兩種可能,我們便有了進(jìn)一步理解昆德拉的可能性。

說起昆德拉,有人會(huì)說他在他的祖國(guó)捷克影響力不大,怎么在中國(guó)會(huì)有這么大的反響,是不是有點(diǎn)反常?實(shí)際上,昆德拉早在移居法國(guó)之前,已經(jīng)是捷克第四屆作家協(xié)會(huì)主席團(tuán)成員,只是因?yàn)閹ь^說了真話,才被開除出黨。據(jù)蔣承俊介紹,在1977年,捷克有七十六名人民藝術(shù)家、三百六十名功勛藝術(shù)家、七千多名藝術(shù)工作者簽名發(fā)表了捷克斯洛伐克文藝界《宣言書》,其中曾這樣寫道:“……我們極端鄙視這么一幫子人,他們狂妄自大,虛榮心重,優(yōu)越感強(qiáng),自私自利,無恥之尤,甚至為了幾個(gè)臭錢,不惜出賣自己祖國(guó)的利益,參加了叛徒集團(tuán),脫離了人民,離開了人民的生活,背棄了人民真正的利益而投入帝國(guó)主義懷抱,成了反人道主義的工具,墮落為那些顛覆和制造各國(guó)間不和的人的傳聲筒?!痹谶@樣的聲討中,昆德拉的作品在捷克當(dāng)然不可能流傳,不流傳也就不可能有影響。我覺得這種情況一定會(huì)有改變,歷史會(huì)說話的。

昆德拉在中國(guó)的影響確實(shí)不小,但在西方,昆德拉的影響更為持久而廣泛。他在美國(guó),在法國(guó),在意大利,在西班牙,還有在以色列,都獲得過文學(xué)大獎(jiǎng)。據(jù)我們了解,他的作品至少已經(jīng)被翻譯成20種語言,幾乎所有作品都有了譯文,在世界廣為流傳。實(shí)際上,是翻譯造就了具有國(guó)際影響的昆德拉,是翻譯賦予了昆德拉的作品以豐富的生命。

昆德拉的作品被廣泛翻譯,甚至不斷重譯,說明了他的作品具有強(qiáng)大的生命力。昆德拉作品的生命力,首先在于其獨(dú)特的個(gè)性和多重的解讀可能性。應(yīng)該說,多重解讀的可能性,是昆德拉作品的顯著特征之一。在國(guó)內(nèi),有哲學(xué)家如復(fù)旦大學(xué)的俞吾金,從哲學(xué)角度對(duì)昆德拉的話語世界進(jìn)行過闡釋,認(rèn)為其作品“鑄造新的時(shí)代精神”;比較文學(xué)家樂黛云認(rèn)為昆德拉“成功地完成了哲理與故事、夢(mèng)與現(xiàn)實(shí)的結(jié)合,或者說創(chuàng)作了一支把哲學(xué)、敘事和夢(mèng)合為一體的復(fù)雜交響樂”;文學(xué)評(píng)論家們則更推崇昆德拉掀起的小說“革命”,對(duì)其小說的“新”與“奇”,對(duì)其小說技巧的創(chuàng)新進(jìn)行探討??梢哉f,就闡釋的多樣性而言,近二十年來,從國(guó)外譯介到中國(guó)來的'外國(guó)作家,幾乎沒有哪一個(gè)能與昆德拉相比。我想,隨著這次昆德拉作品的系統(tǒng)、全面地推出,為我們?nèi)嬖u(píng)價(jià)和理解昆德拉提供了更多的可能。

昆德拉的作品的生命力,還在于圍繞昆德拉本人及其作品,有著種種的不解,甚至誤解。實(shí)際上,不解甚至誤解是人類精神生活中所不可避免的。昆德拉深刻地認(rèn)識(shí)到不解甚至誤解的不可避免性,就在《不能承受的生命之輕》中,在第三部分就有一部小小的“不解之詞匯集”,讀后感《《生命中不能承受之輕》讀后感2000字》。諸如忠實(shí)與背叛,靈與肉,存在的輕與重,對(duì)所有這些有關(guān)人類生存的根本問題,在他看來就存在著種種不同的認(rèn)識(shí)和“誤解”。而他的作品《不能承受的生命之輕》以深刻的哲理開頭,結(jié)束于悲愴的詩(shī)意氛圍中,為我們揭示了人性的弱點(diǎn)和人類不可避免的誤解所產(chǎn)生的深刻原因。既然不解和誤解普遍存在,那么就作品而言,在翻譯和接受的過程中,不可避免會(huì)有誤讀。從作品的理解、翻譯和接受的歷程來看,誤讀是必然的。

個(gè)人的誤讀并不可怕,可怕的是集體性的強(qiáng)迫性誤讀。比如,以政治或意識(shí)形態(tài)的標(biāo)準(zhǔn),對(duì)昆德拉的作品進(jìn)行唯一的評(píng)判。在我看來,好的翻譯應(yīng)該是為理解開拓空間。昆德拉的作品在中國(guó)以往的譯本中常有刪節(jié)和改動(dòng),這是為避免誤讀而實(shí)際上又造成誤讀的原因之一。這次上海譯文出版社組織系列譯介昆德拉,我想其中大部分的刪節(jié)或改動(dòng)是有可能還其真面目的。十幾年來,中國(guó)的社會(huì)與政治環(huán)境發(fā)生了很大的變化,給我們?nèi)胬斫饫サ吕峁┝诵碌目赡?。再說隨著國(guó)際文學(xué)界對(duì)昆德拉的不斷解讀,也開拓了我們認(rèn)識(shí)昆德拉的視角,為我們翻譯提供了很大的幫助。昆德拉對(duì)翻譯有自己獨(dú)特的理解,也有比較明確的原則,我想我們翻譯昆德拉,首先應(yīng)該尊重他,至少對(duì)他的思想,對(duì)他的風(fēng)格,對(duì)他在文學(xué)上的獨(dú)特追求,應(yīng)該盡可能在翻譯中表現(xiàn)出來。我在重譯《不能承受的生命之輕》時(shí)有三條原則:一是盡可能全面地理解昆德拉;二是力求再現(xiàn)昆德拉作品的風(fēng)格特征;三是盡可能避免誤譯,并不隨意刪改原文。但愿我們的努力能有益于國(guó)人從對(duì)昆德拉的不解甚至誤解,進(jìn)一步走近昆德拉,理解昆德拉。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/17339546.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔