精選英語日記帶翻譯范文(14篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-10-30 19:57:27
精選英語日記帶翻譯范文(14篇)
時間:2023-10-30 19:57:27     小編:LZ文人

有時候,我們需要從過去的經(jīng)歷中總結(jié)出一些有價值的經(jīng)驗教訓(xùn)。如何高效備考,取得優(yōu)異成績?范文中的總結(jié)內(nèi)容經(jīng)過作者精心編排和整理,有一定的可讀性和吸引力。

英語日記帶翻譯篇一

今天是農(nóng)歷三月三日,一大早我和爸爸媽媽回老家掃墓,路上我看見一片片金黃色的`油菜花,菜花叢中有很多很多小蜜蜂采花蜜,還看見很多很多小鳥,回到家就看見我的好朋友王政統(tǒng)、王政宏,我跟他們玩得很高興,真的舍不得離開他們.........

英語日記帶翻譯篇二

天氣預(yù)報說要下雪,可我一起來并沒有下雪,下午媽媽打開電腦,一個姐姐給媽媽說外面下雪了,我從窗戶里面往外看,真的下雪了。我好高興啊!

媽媽關(guān)了電腦,帶我出去玩雪了。可是我的鞋濕了,我就回家了。媽媽說咱們吃完飯,換雙鞋再出去玩吧。

我們在樓下和好多不認(rèn)識的哥哥姐姐一起打雪仗、堆雪人,玩的可開心了!

英語日記帶翻譯篇三

早上,我推開門一看,哇!好大的一場雪呀!冬爺爺把房頂,車,草地上弄的白茫茫的。給大地穿上了一層白色的厚厚的外衣。到了晚上,于新年的大紅燈籠紅白相間,太美了!

一下雪,空氣特別清新,媽媽說:“冬雪可以凍死一部分害蟲,地里的麥苗蓋上一層厚厚的棉被,來年的麥子就一定獲得豐收?!?/p>

英語日記帶翻譯篇四

媽媽在菜市場上買了一條魚?;氐郊?,媽媽對我們說:“今天晚上咱們要吃魚?!蔽覀兏吲d極了。

媽媽先拿來一個盆子,在里面放了一些水,把魚放進(jìn)盆子里,然后媽媽讓我?guī)退阳~鱗刮了。

我先照著爸爸以前刮魚鱗的樣子,先拿來刀,然后我把魚緊緊地抓住,認(rèn)知魚撲棱一下從我手里滑了出去,“啪”地一聲,又落入盆里,濺了我一身的水。第二次,我用力抓住魚的尾巴,可它的頭還在甩來甩去,我把魚摁到菜板上,它還在亂動。我大聲喊媽媽:“媽,魚也不老實呀!”媽媽說:“你真笨,也不動動腦筋,你爸爸不是有酒嗎?”

這一下倒提醒了我,對呀,爸爸不是常常喝醉酒,一動不動嗎?我拿來酒瓶,拿了個小勺,捏開魚嘴,一勺一勺地灌了四小勺,真靈!魚醉了,一動也不動。然后,我順利地完成了刮魚鱗的任務(wù)。

英語日記帶翻譯篇五

盼星星,盼月亮,終于盼到了20xx年的第一場雪。

中午,我和同學(xué)們正在教室里寫作業(yè),突然,班上有個同學(xué)大聲地說:“下雪了!下雪了!”切!誰信呀!上次說下雪,可是后來有沒下,這次搞不好就是騙人的,于是我繼續(xù)寫著作業(yè)。剛動筆一會,同學(xué)們都像駿馬一樣爭先恐后地跑到門外走廊,咦!今天怎么呢!全班怎么都跟打了雞血似的,難道和下雪有關(guān),我得出去瞧瞧。

不看不知道,一看嚇一跳,哇!真的下雪了,耶!耶!耶!可以打雪仗了,哈哈!如果再下大點,有可能就放假呢!只見雪花慢悠悠地飄向天邊,放眼望去,矮小的樓房已換上了雪白的棉襖,再看看學(xué)校后面的綠化,早已經(jīng)成為了孩子們的天堂,他們毫不關(guān)心自己通紅的小手,在雪白的大地盡情地玩耍,馬路上的行人變得稀少,樟樹的枝頭再也聽不到麻雀的喳喳直叫,寒風(fēng)呼呼大作,奏響了春天的開始。啊!終于盼到了20xx年的第一場雪。

我愛雪,愛20xx年的第一場雪。

英語日記帶翻譯篇六

今天早晨,我和媽媽還在被窩里躺著沒起床呢?爸爸就打電話來說:“下雪了,今天很冷?!蔽揖挖s緊從被窩里爬出來,拉開窗簾一看,哇,樹上披著銀裝,地上鋪著雪毯,到處一片潔白,好漂亮?。?。

我就趕緊把衣服穿上,迫不及待地想出去玩雪,媽媽讓我穿厚點,說:“下雪了,外面會很冷的”。在路上我走著走著差點滑倒,到了學(xué)校,好多同學(xué)說:“再下點雪吧,下大了我們就可以堆雪人,打雪仗了?!蓖瑢W(xué)們都可興奮了??墒堑搅酥形缣柟统鰜砹?,雪都化了。

這是今年的第一場雪,雖然有點冷,但我很喜歡。

英語日記帶翻譯篇七

“今年冬天連雪也沒下,哎!”媽媽總是這樣抱怨。說來也奇怪,一個寒假也沒有下雪。媽媽看天氣預(yù)報,氣溫一次次下降,就是不見下雪。終于在十五前下了一場雪。

這場“突如其來”的一場雪給我們帶來了無盡的歡樂,雖然冷,但樂趣無窮。我愛雪,愛冷而美的冬天!

關(guān)于第一場雪的相關(guān)熱門文章推薦:

1.初中關(guān)于下雪的日記500字

2.的第一場雪作文500字

3.20第一場雪作文300字

4.年第一場雪作文200字

5.二年級2015第一場雪日記

英語日記帶翻譯篇八

內(nèi)容:實習(xí)教育(實習(xí)的目的、意義及要求)

為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學(xué)翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強(qiáng)理論與實踐相結(jié)合的能力,學(xué)校為我們提供了長達(dá)8周的翻譯實習(xí)的機(jī)會。通過這次翻譯實習(xí),我想我們一定可以提高運用所學(xué)翻譯知識的能力。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強(qiáng)的學(xué)科,想要達(dá)到較理想的翻譯結(jié)果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,盡可能擴(kuò)展自己的知識面。我很期待這次實習(xí),因為我想我一定會學(xué)到很多不同方面的知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經(jīng)為這次翻譯實踐做好準(zhǔn)備!

英語日記帶翻譯篇九

有道詞典背靠其強(qiáng)大的搜索引擎(有道搜索)后臺數(shù)據(jù)和“網(wǎng)頁萃取”技術(shù),從數(shù)十億海量網(wǎng)頁中提煉出傳統(tǒng)詞典無法收錄的各類新興詞匯和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業(yè)術(shù)語等。由于互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)頁內(nèi)容是時刻更新的,因此有道桌面詞典提供的詞匯和例句也會隨之動態(tài)更新,以致將互聯(lián)網(wǎng)上最新、最酷、最鮮活的中英文詞匯及句子一網(wǎng)打盡。

下載地址:有道詞典

有道詞典主要功能:

實時收錄最新詞匯

基于有道詞典獨創(chuàng)的“網(wǎng)絡(luò)釋義”技術(shù),為您提供最佳翻譯結(jié)果。輕松囊括互聯(lián)網(wǎng)上最新最流行的詞匯,orz這樣的網(wǎng)絡(luò)詞語也不放過。

海量例句一鍵查詢

2300萬條例句一鍵查詢,還可根據(jù)單詞釋義選擇相關(guān)例句,幫您更加準(zhǔn)確理解單詞語境,活學(xué)活用。

強(qiáng)力智能屏幕取詞

融入ocr強(qiáng)力取詞功能,可在多款瀏覽器、圖片、pdf文檔中輕松取詞??蓽?zhǔn)確辨別英文變形詞,實現(xiàn)詞組取詞。同時“有道指點”技術(shù)為您提供豐富的人物、影訊、百科等內(nèi)容。

專業(yè)權(quán)威大詞典

完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》、《新漢英大辭典》、《現(xiàn)代漢語大詞典》等多部專業(yè)權(quán)威詞典,詞庫大而全,查詞快又準(zhǔn)。

多國語言翻譯

集成中、英、日、韓、法五種語言專業(yè)詞典,切換語言環(huán)境,即可選擇多國語言輕松查詢,

英文、日文全文翻譯

實現(xiàn)快速準(zhǔn)確的全文翻譯,還可自動檢測語言環(huán)境,輕松翻譯英文、日文長句及文章段落。

其他功能:

內(nèi)容豐富的百科全書

融入全球最大的中文百科全書,一站式的網(wǎng)絡(luò)參考書與知識查詢平臺。查的不僅是單詞,還有更豐富的百科知識供您瀏覽。

純正英文單詞發(fā)音

提供標(biāo)準(zhǔn)清晰的純正英文語音朗讀示范,可實現(xiàn)邊看邊聽,幫您有效記憶單詞,學(xué)習(xí)口語發(fā)音。

權(quán)威漢語大詞典

加入權(quán)威《現(xiàn)代漢語大詞典》,實現(xiàn)漢語成語、生僻字的直觀釋義,為您提供準(zhǔn)確高效的漢語寶典。

便捷的網(wǎng)絡(luò)單詞本

可隨時添加單詞,并使單詞本與服務(wù)器保持實時同步,方便您在任何地方學(xué)習(xí)單詞。同時支持導(dǎo)入導(dǎo)出、編輯分類等多項功能,大大提高英語學(xué)習(xí)效率。

本地詞庫大擴(kuò)容

完整收錄《21世紀(jì)大英漢詞典》及《新漢英大辭典》,本地詞庫大擴(kuò)容。下載有道詞典本地增強(qiáng)版,離線也能查單詞。

英語日記帶翻譯篇十

個人簡歷

現(xiàn)所在地:廣東廣州

希望地區(qū):廣東上海北京

希望崗位:翻譯類-英語翻譯

待遇要求:面議

最快到崗:隨時到崗

教育/培訓(xùn)

工作經(jīng)驗至今3年0月工作經(jīng)驗,曾在3家公司工作

(-12~目前)

公司性質(zhì):民營企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢

擔(dān)任職位:高級秘書

工作描述:1.調(diào)研有價值并且可行的國內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。

2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。

3.協(xié)調(diào)部門間的工作。

公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)

擔(dān)任職位:市場助理/專員

工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。

2.按照網(wǎng)頁廣告英語的要求不斷更新口號,宣傳語。

3.通過電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。

公司性質(zhì):私營企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店

擔(dān)任職位:文員

工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。

2.協(xié)助通過e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。

3.客戶登記,統(tǒng)計和確認(rèn)。

離職原因:課外兼職

技能/專長

語言能力:普通話流利,粵語一般

英語水平:tem4

英語口語:熟練

第一外語:英語精通第二外語:日語良好

計算機(jī)能力:全國計算機(jī)等級考試一級

計算機(jī)詳細(xì)技能:

其它技能:超過3年的英語翻譯經(jīng)驗,有扎實的英語基本功。

具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。

筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運用計算機(jī)的能力,自學(xué)多項軟件(如photoshop,cad),會使用trados軟件。

發(fā)展方向

尋求職位:1.兼職英語翻譯

求職崗位:英語翻譯

短期目標(biāo):通過實踐翻譯,積累英語翻譯經(jīng)驗,提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識豐富的中級翻譯人才。

長期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國家認(rèn)證的'高級翻譯人才許可證書,實踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級翻譯人才。

自我評價

超過3年的英語翻譯經(jīng)驗,有扎實的英語基本功。

具有良好的語言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。

筆譯嫻熟,熟練掌握和運用計算機(jī)的能力,自學(xué)多項軟件,會使用trados軟件。

學(xué)習(xí)知識快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運用的能力。

良好的服務(wù)意識和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。

英語日記帶翻譯篇十一

翻譯英語翻譯個人簡歷模板、文章來源于大學(xué)生個人簡歷網(wǎng)[],在寫求職簡歷同時要知道怎樣寫格式與技巧,大學(xué)生個人簡歷網(wǎng)推薦一份

為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡歷本網(wǎng)站同時提供一份相關(guān)的

以范例!個人簡歷模板表格word式請在本站的'下載欄目下載使用!

英語日記帶翻譯篇十二

爸爸找了我對我說:“彬彬已經(jīng)開學(xué)了,新的學(xué)期你有什么打算?”,我想了想,說:“我要上課認(rèn)真,不讓爸爸老在學(xué)校陪著我,我又長大了,要比一年級,更有進(jìn)步,在學(xué)習(xí)上我要更加努力,不讓爸爸、媽媽操心,爭取再被評為”三好學(xué)生“。

爸爸聽到后,高興的笑了!

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印

推薦度:

點擊下載文檔

搜索文檔

英語日記帶翻譯篇十三

本站發(fā)布英語專業(yè)翻譯實習(xí)日記,更多英語專業(yè)翻譯實習(xí)日記相關(guān)信息請訪問本站實習(xí)報告頻道。

ctrl+d收藏本站,我們將第一時間為大家提供更多關(guān)于2019年實習(xí)報告的信息,敬請期待!

點擊查看:本站

20xx年08月01日星期三

這個暑假,我得到一個難得的機(jī)會,那就是在一家服裝有限公司的外貿(mào)部做一名翻譯助理的實習(xí)機(jī)會。到目前為止,我嘗試過英語老師,服裝導(dǎo)購,餐廳服務(wù)員等工作,不過,對于英語專業(yè)的我而言,公司翻譯助理,無疑是最理想的,所以,我分外珍惜。

今天是實習(xí)的第一天,難免有些緊張,一直以來,學(xué)習(xí)的都是書本知識,雖然參加過商務(wù)英語的考核,但畢竟沒有真正的實踐過,我不知道其他實習(xí)生是怎樣開始他們的外貿(mào)實習(xí)的,對我來說,第一天,既新奇又忐忑。因為是實習(xí)生的緣故,今天我并沒有真正意義上的實習(xí),只是認(rèn)識了外貿(mào)部的同事,前輩等,早上半天就是在認(rèn)人,下午,也緊緊是端茶遞水,幫忙整理文件,看公司的資料,沒有翻譯任務(wù)。不過,對于我而言,已經(jīng)是一個很大的挑戰(zhàn)和機(jī)遇了,臨近下班,部長將我叫到辦公室,對于第一天我的表現(xiàn)進(jìn)行了點評,他認(rèn)為我還不夠放開,沒有真正在外貿(mào)部,僅僅當(dāng)自己是實習(xí)生,而不是正式員工,而部長的要求則是,不論何時,既然到了公司,那么就是公司的一員,不管是實習(xí)生還是正式員工。這也讓我有了一個認(rèn)知,那就是企業(yè)是我們自己的,我們是主人。

20xx年08月02日星期四

有了前一天的認(rèn)識,和部長的提點,第二天我明顯更投入,雖然依舊和第一天一樣,只是簡單的看公司翻譯過的文件,和整理前輩所需要的材料,不過,已經(jīng)受益匪淺了,在整理文件中,我發(fā)現(xiàn),平時書本上的知識,是那么局限,很多時候,在商務(wù)英語中,我們運用到的`都是我們之前忽略的,即使是外貿(mào)英語函電,這看似很實用的課程,真正在運用實踐的時候,還是欠缺點什么,一時間我也很難說出,就是覺得在實踐里,果然博大精深。一天下來,跟在一些前輩后面,學(xué)到的不僅是書本上沒有的,還有為人處世的道理,待人接物,跟同輩或者晚輩,或者客戶,或者消費者交流有什么區(qū)別,雖然只是接觸第二天,而我跟的一個前輩也僅僅是帶我與其他前輩交流,但是,我已感覺,那是多么的復(fù)雜。

20xx年08月03日星期五

第三天了,慢慢的一些事物開始上手,不需要別人的指點,我知道作為晚輩,更是一名實習(xí)生,早上我會為前輩們倒好茶,講辦公室衛(wèi)生弄好,雖然看起來有點假,或者作,但是,作為職場新人的我,在接受了家長的教育,和前輩的關(guān)照,這點意識還是有的。

今天是全新的一天,在接觸到真正意義上的社會的我來說,這又是一個挑戰(zhàn)。因為,今天,我跟著前輩,去接待客戶了,雖然只是在一旁記錄,會議內(nèi)容,不發(fā)表任何言論,但是,也夠我一天消化的了。這是一個原本洽談好的合作項目,服裝是遠(yuǎn)銷美國的,但是對方公司在技術(shù)上有一定的要求,對方由于還處于金融危機(jī)中,銷售前景不容樂觀,但是合約是之前就洽談好的,現(xiàn)在對方要求減少產(chǎn)量,這對公司來說,是不好的消息。這是因為如此,外貿(mào)部的翻譯人員在這次洽談中起著重要作用,聽著前輩流利的交流著,同時把公司的意思轉(zhuǎn)達(dá),我突然覺得,前輩是那么的偉大,正是因為有她,這次的合作沒有終止,而產(chǎn)量也沒有減少,這對于我們來說,是一大喜訊。而回到公司,部長也表揚了翻譯員,正是她在此次談判中,據(jù)理力爭,為公司取得了的利益。

臨近下班,我收到雙休日休息的通知,這對于連續(xù)工作了3天的我而言,是天大的喜訊,正好休息了,為下周繼續(xù)努力。

20xx年08月6日星期一

新的一周,經(jīng)過2天的休整,同時更加投入工作之中。對于上周的合同,在洽談完成后,合同的修訂也是重要項目,而翻譯員在這中間,需要把關(guān),不僅傳遞著信息,也承擔(dān)著任務(wù)。

早上半天,都在整理合同相關(guān)規(guī)定的條例,不能有任何法律上的缺失,雖說我是新手,但是前輩還是手把手的教我,讓我先看經(jīng)濟(jì)法中的合同法,把其中與本次相關(guān)的內(nèi)容摘要下來,直到中午吃飯,我還在奮斗中。

下午更是好好學(xué)習(xí)和實踐的時候,在把相關(guān)資料整理后,拿給翻譯員,看著他們討論,以及如何翻譯的更正規(guī),雖然只是短短2個小時,可是,討論過程相當(dāng)激烈,結(jié)果也相當(dāng)滿意,那份合同也通過了主任的認(rèn)可,交給了部長。這天下來,我深刻明白了,身體是革命的本錢,因為大家都為了工作,廢寢忘食。

20xx年08月07日星期二

昨天的合同剛剛完成,今天又有了新的任務(wù),這連軸轉(zhuǎn)的工作,還是有點吃不消,可是一想到,這是我最期待的工作,也就沒那么放松了,也緊繃著那根弦。雖然還沒有直接接觸翻譯,只是幫著前輩打下手,已經(jīng)受益匪淺,不過前輩覺得,雖然我只是實習(xí)半個月,還是盡心盡力的教我,所以每一步都比正式員工來的緊湊。今天,我就拿到一份,美國合作公司發(fā)過來的傳真,要求我們的服裝技術(shù)做到,而翻譯工作,前輩也給了我一個機(jī)會,讓我嘗試著翻譯,一整天,都沉浸在專業(yè)名詞中,包括門襟,袖口,肩寬等服裝名詞,好在之前有接觸,翻譯起來還是順利,不過,在拿給前輩修改的時候,才發(fā)現(xiàn),自己是多么的不知天高地厚,跟他們一比,是那么的渺小,不過,我沒有氣餒,明天繼續(xù)修改翻譯傳真。

20xx年08月08日星期三

經(jīng)過昨天的教訓(xùn),而且也實習(xí)了一個星期了,我暗暗下決心,一定要把這份傳真搞定。經(jīng)過半天的努力,查找了很多資料,也翻看了公司以前的記錄,把相關(guān)的翻譯資料拿出來對比,我按照書本上標(biāo)準(zhǔn)的詞匯翻譯,但是很多地方不符合公司的翻譯習(xí)慣,這就造成了理解不用,所以,我根據(jù)公司的要求,再改了一遍,重新翻譯過后,拿去給前輩檢查,雖然她看見我的翻譯眼前一亮,但是她還是很負(fù)責(zé)的跟我重新解釋了一遍,我的一些語法錯誤,和習(xí)慣用語,作為一名在實務(wù)工作中工作了好多年的前輩,的確有很多我可以學(xué)習(xí)的地方,一直以來我的語法就不是很扎實,可是經(jīng)過前輩的點撥,我發(fā)現(xiàn)自己進(jìn)步的空間很大,同時也把前輩當(dāng)做學(xué)習(xí)的榜樣,雖然公司的高人還是很多,不過暫時前輩就是我的楷模。

20xx年08月09日星期四

今天和以往一樣,只是簡單的整理文件,而經(jīng)過這一個多星期的磨練,我也對自己的實習(xí)情況也做了一些總結(jié)。作為實習(xí)生來說,要學(xué)的東西很多,要做的瑣事也很多。我在實習(xí)的這段時間,每天都很充實,也讓我體驗到一種與之前不一樣的生活,我的生命中多了一種經(jīng)歷。多一種經(jīng)歷,也就多了一種生活經(jīng)驗,哪怕現(xiàn)在用不到,我相信在不遠(yuǎn)的將來也會顯示出它的重要性和好處。這次實習(xí),主要跟著翻譯前輩學(xué)習(xí),通過整理文件,翻譯傳真,記錄會議,接觸洽談等事情,讓我對實物貿(mào)易有了一個感性的認(rèn)識,針對不會的或者不懂的問題會查找資料,請教前輩,并將書本上學(xué)習(xí)的知識運用到實踐,使我對外貿(mào)翻譯這個崗位有了更深的理解?;叵雽嵙?xí)這么多天,每天都會有些小錯誤,前輩們的包容,和自我的改正,使我比以前有了更強(qiáng)的適應(yīng)能力,不再害怕面對錯誤和失敗?,F(xiàn)在我都宗旨是,不怕出錯,就怕錯了不改,只有用心做,用心感受,每天都會有收獲。

20xx年08月10日星期五

又是一個星期五,一個星期轉(zhuǎn)眼就過去了。由于之前合同順利的簽訂,外貿(mào)部為了慶祝,決定晚上聚餐,雖然我只是實習(xí)生,前輩還是帶我前去了。經(jīng)過一個多星期的相處,我發(fā)現(xiàn)大家都是工作“爭鋒相對”,生活上都是和睦相處的,不排除有些勾心斗角,可是在我看來,這也是正常的,所幸這次聚會沒有那些個不合群的,只有和前輩關(guān)系比較好的,因為外貿(mào)部分了幾組,每組有自己的任務(wù)和客戶??粗嗵幦谇⒌谋娙?,發(fā)現(xiàn)原來職場并不是以前那般認(rèn)為的齷齪,還是有好的一面,工作上,大家為了更好地完成任務(wù),八仙過海各顯神通,私下里大家都是80,90的年輕人,都有著自己的交際圈,雖然偶有嫌罅,不過總體還是很好的,這也更讓我期待以后的工作環(huán)境,能夠找到一幫一起工作的好友。

英語日記帶翻譯篇十四

所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語中,當(dāng)語句陳述的是一連串的動作并按發(fā)生的時間安排或邏輯關(guān)系排列時,此類語句與漢語的表達(dá)方式較一致”可按原文的順序譯出。

2.反譯法

英漢兩種語言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語重心在前,漢語重心在后,漢語長句采用總結(jié)式。

多把信息點放在后面,越往后越重要。如果一個句子既有敘事又有表態(tài)“漢語就把敘事部分放在前。

表態(tài)部分放在后$英語則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語時則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。

3.詞義引申翻譯法

詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運用一些符合漢語習(xí)慣的表達(dá)法,選用確切的漢語詞句,將原文內(nèi)容的實質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來。

從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來看,引申可分為邏輯引申、語用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。

將詞義做抽象化引申是指對原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語中的含義抽象、概括的詞語來表達(dá)。

將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來表達(dá)一種具體事物的時候,用具體化的事物來表達(dá),還其具體的本來面目,使讀者一目了然。

邏輯引申就是在翻譯的過程中,由于直譯某個詞、短語乃至整個句子會使譯文不通順以及不符合目的語的表達(dá)習(xí)慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對該詞、短語或整個句子從其本意出發(fā),由表及里,運用符合目的語習(xí)慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來。

語義引申就是把原文中的弦外之音補益出來,就屬于語用學(xué)引申的手法。

語用學(xué)是非語義學(xué)的語用意義,一般都不通過詞匯、語法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來理解這種語用意義,換句話說,它是結(jié)合交際對方、交際目的和交際情景,從說話人詞語中引申出來的意義。

除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。

4.凝練翻譯法

商務(wù)英語中部分語句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。

翻譯這類語句時,要根據(jù)具體情況,理清修飾語和中心詞的關(guān)系以及修飾語內(nèi)部各個成分之間的關(guān)系。

把各種方法合理地綜合運用、靈活處理,既忠實地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語言特點上看,英語為形合,而漢語則為神合。

5.詞類轉(zhuǎn)換翻譯法

轉(zhuǎn)換是指商務(wù)英語翻譯中語言的詞性和表現(xiàn)方法的改變。

由于英語和漢語的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。

為了適應(yīng)譯文語言的表達(dá)習(xí)慣和語法規(guī)則,在商務(wù)英語翻譯中需要運用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。

商務(wù)英語中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動句,這與漢語的表達(dá)大不相同。

因此,英語被動句在譯成漢語時不存在現(xiàn)成的對應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸肀憩F(xiàn)出原文的被動含義。

【本文地址:http://www.aiweibaby.com/zuowen/5423020.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔