學分網給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《國風·魏風·伐檀》原文翻譯及鑒賞,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續(xù)關注學分網。(http://www.aiweibaby.com/)
古詩和文言文翻譯是高考必考的內容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《國風·魏風·伐檀》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。
《國風·魏風·伐檀》原文
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且漣猗。不稼不穡,胡取禾三百廛兮
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐輻兮,置之河之側兮。河水清且直猗。不稼不穡,胡取禾三百億兮
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐輪兮,置之河之漘兮。河水清且淪猗。不稼不穡,胡取禾三百囷兮
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮彼君子兮,不素飧兮!
《國風·魏風·伐檀》原文翻譯
砍伐檀樹聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉喲。不播種來不收割,為何三百捆禾往家搬啊
不冬狩來不夜獵,為何見你庭院豬獾懸啊那些老爺君子啊,不會白吃閑飯啊!
砍下檀樹做車輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨取啊
不冬狩來不夜獵,為何見你庭院獸懸柱啊那些老爺君子啊,不會白吃飽腹啊!
砍下檀樹做車輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨吞啊
不冬狩來不夜獵,為何見你庭院掛鵪鶉啊那些老爺君子啊,可不白吃腥葷啊!
《國風·魏風·伐檀》注釋
(1)坎坎:用力伐木的聲音。
(2)干:河岸。
(3)漣:風吹水面形成的波紋。漪:語氣助詞,沒有實義。
(4)稼:種田。穡:收割。
(5)禾:稻谷。廛(chan):束,捆。
(6)縣:同“懸”,掛。貆(huan):小貉。
(7)素:空,白。素餐:意思是白吃飯不干活。
(8)輻:車輪上的輻條。
(9)直:河水直條狀的波紋。
(10)億:束,捆。
(11)特:三歲的獸。
(12)漘(chun):水邊。
(13)淪:小波。
(14)囷(qun):束,捆。
(15)鶉:鵪鶉。
(16)飧(sun):熟食。
《國風·魏風·伐檀》鑒賞
詩中提出的問題(不勞而獲),應當說是一個尖端問題,即使是獲得諾貝爾經濟學獎的專家,也不可能解決這個問題。他們可以作出種種精辟的分析,提出各種解決方 案,但絕不可能在根本上解決這個尖端問題。即使是社會革命,推翻了舊的不勞而獲者,同樣會產生新的不勞而獲者。中國歷史上的農民革命,最初都是打著“平均”的旗號,到了最后,革命者首先變成了不勞而獲者。這樣的社會革命,如同賭博中的輪 流坐莊,僅僅是一種利益關系的轉移。
當然,我們的興趣并不在這里,而在那些憑借自己的勞動既為自己的生存,也在為他人謀福利的普通勞動者的身上。從他們的角度看,大多數的人并無受壓迫、被剝削的意識,只關心自己的吃飽穿暖,安居樂業(yè),只感嘆身上的賦稅徭役太沉重。但在客觀上,下層勞動者用自己的血汗為社會創(chuàng)造了財富,而自己應當得到的回報卻少得可憐。
他們早出晚歸,面朝黃土背朝天,把生命的全部價值都抵押在了永無止境的勞作之上,換來的僅僅是茍且度過一生。他們像機器一般似乎不知疲倦地運轉,運轉著就是生活的全部意義所在,人間的榮華富貴、奢侈享樂、歌舞升平、狂歡縱欲、花前月下、吟詩作畫、慷慨激昂、談天說地、爾虞我詐、爭權奪利等等,全都與他們無緣。
也許,命運就是這樣安排的:讓一部分人當牛做馬變機器,讓一部分人衣錦吃葷高談闊論。也許,人間真的是龍生龍鳳生鳳老鼠生兒會打洞。不管怎么說,辛辛苦苦為不勞而獲者做嫁衣裳,是勞動者必須面對的現實。無論他是否愿意,只要他投胎在那一群人當中,就逃脫不了任人宰割魚肉的命運。
以上內容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《國風·魏風·伐檀》原文翻譯及鑒賞》,對于高考語文知識點了解是否更加加深了一點呢更多學習相關材料,敬請關注學分網,小編隨時為大家更新更多有效的復讀材料及方法!
2017年高考語文必考知識點:《國風·魏風·碩鼠》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《小雅·采薇》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《國風·衛(wèi)風·河廣》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《國風·秦風·無衣》原文翻譯及鑒賞