學(xué)分網(wǎng)給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《回車駕言邁》原文翻譯及鑒賞,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續(xù)關(guān)注學(xué)分網(wǎng)。(http://www.aiweibaby.com/)
古詩和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《回車駕言邁》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。
《回車駕言邁》原文
回車駕言邁,悠悠涉長道。
四顧何茫茫,東風(fēng)搖百草。
所遇無故物,焉得不速老
盛衰各有時,立身苦不早。
人生非金石,豈能長壽考
奄忽隨物化,榮名以為寶。
《回車駕言邁》原文翻譯
轉(zhuǎn)回車子駕駛向遠方,遙遠的路途跋涉難以到達。
一路上四野廣大而無邊際,春風(fēng)吹搖枯萎的野草。
眼前一切都是陌生無故物,像草之榮生,人又何嘗不很快地由少而老呢
百草和人生的短長雖各有不同,但由盛而衰皆相同,既然如此處世立業(yè)就必須及時把握。
人不如金石般的堅固,人的生命是脆弱的,即使長壽也有盡期,豈能長久下去。
生命很快而急遽地衰老死亡,應(yīng)立刻進取獲得聲名與榮祿。
《回車駕言邁》鑒賞
此詩含義為何,佳處為何,要理解正確,關(guān)鍵在于對篇末“榮名”二字的解詁。古今注本于榮名有二解。一說榮名即美名,又一說則謂榮名為榮祿和聲名。由前說,結(jié)二句之意為人生易盡,還是珍惜聲名為要;由后說,則其意變?yōu)椋喝松喽?,不如早取榮祿聲名,及時行樂顯身。二說之境界高下,頗有不同。貪按榮各一詞,古籍屢見。如《戰(zhàn)國策·齊策》:“且吾聞效小節(jié)者不能行大威,惡小恥者不能立榮名?!薄痘茨献印ば迍?wù)訓(xùn)》:“死有遺業(yè),生有榮名。”其均為令譽美名之義甚明。
疑義既釋,則詩意及結(jié)構(gòu)自明。詩以景物起興,抒人生感喟?;剀囘h行,長路漫漫,回望但見曠野茫茫,陣陣東風(fēng)吹動百草。這情景,使行旅無已,不知稅駕何處的詩人思緒萬千,故以下作句,二句一層,反復(fù)剴陳而轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)入深?!八觥倍溆删叭肭?,是一篇樞紐。因見百草凄凄,遂感冬去春來,往歲的“故物”已觸目盡非,那么新年的自和,則不能不匆匆向老。這是第一層感觸。
人生固已如同草木,那么一生又應(yīng)該如何度過?!笆⑺ジ饔袝r,立身苦不早?!薄傲⑸怼?,應(yīng)上句“盛衰”觀之,其義甚廣,當指生計、名位、道德、事業(yè),一切卓然自立的憑借而言。詩人說,在短促的人生途中,應(yīng)不失時機地產(chǎn)身顯榮。這是詩人的進一層思考。但是轉(zhuǎn)而又想:“人和非金石,豈能長壽考”,即使及早立身,也不能如金石之永固,立身云云,也屬虛妄。這是詩人的第三層想頭。那么起初的只有榮名——令譽美名,當人的身軀歸化于自然之時,如果能留下一點美名為人們所懷念,那么也許就不虛此生了吧。終于詩人從反復(fù)的思考中,得出了這一條參悟。
當漢末社會的風(fēng)風(fēng)雨雨,將下層的士子們恣意播弄時,他們都不約而同地對生命的真諦進行思索。有的高唱“何不策高足,先據(jù)要路津,無為守貧賤,轗軻常苦辛”(《古詩十九首·今日良宴會》),表現(xiàn)出爭競?cè)耸赖膴^亢;有的則低吟“服食求神仙,多為藥所誤。不如飲美酒,被服紈與素”(《古詩十九首·驅(qū)車上東門》),顯示為及時行樂的頹唐。而這位愿以榮名為寶的詩人,則發(fā)而為潔身自好的操修。雖然他同樣擺脫不了為生命之謎而苦惱的世紀性的煩愁,然而相比之下,其思致要深刻一些,格調(diào)也似乎更高一點。
這是一乎哲理性的雜詩,但讀來卻非但不覺枯索,反感到富于情韻。這一方面固然因為他的思索切近生活,自然可親,與后來玄言詩之過度抽象異趣,由四個層次的思索中,能感到詩人由抑而揚,由揚又以抑,再抑而再揚的感情節(jié)奏變化。另一方面,也許更重要的是,這位詩人已開始自覺不自覺地接觸到了詩歌之境主于美的道理,在景物的營構(gòu),情景的交融上,達到了前人所未有的新境地。詩的前四句,歷來為人們稱道,不妨以之與《詩經(jīng)》中相近的寫法作一比較。
“彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!”
這首《黍離》是《詩經(jīng)》的名篇。如果不囿于先儒附會的周大夫宗國之思的教化說,不難看出亦為行人所作。以此詩與之相比,雖然由景物起興而抒內(nèi)心憂苦的機杼略近,但構(gòu)景狀情的筆法則有異。《黍離》三用疊詞“離離”、“靡靡”、“搖搖”,以自然的音聲來傳達情思,加強氣氛,是《詩經(jīng)》作為上古詩歌的典型的樸素而有效的手法。而此詩則顯得較多匠心的營造?!盎剀囻{言邁,悠悠涉長道。
四顧何茫茫,東風(fēng)搖百草?!薄斑~”、“悠悠”、“茫茫”、“搖”,疊詞與單字交疊使用,同樣渲染了蒼茫凄清的氣氛,然而不但音聲歷落,且由一點——“車”,衍為一線——“長道”,更衍為整個的面——“四顧”曠野。然后再由蒼茫曠遠之景中落到一物“草”上,一個“搖”字,不僅生動地狀現(xiàn)了風(fēng)動百草之形,且傳達了風(fēng)中春草之神,而細味之,更蘊含了詩人那思神搖曳的心態(tài)。
比起《黍離》之“中心搖搖”來,此詩之“搖”字已頗具鍛煉之功,無怪乎前人評論這個搖字為“初見崢嶸”。這種構(gòu)景與煉字的進展與前折“所遇”二句的布局上的樞紐作用,已微逗文人詩的特征。唐皎然《詩式·十九首》云:“《十九首》辭精義炳,婉而成章,始見作用之功?!?作用即藝術(shù)構(gòu)思),可稱慧眼別具;而此詩,對于讀者理解皎然這一詩史論析,正是一個好例。
對于人生目的意義之初步的朦朧的哲理思考,對于詩歌之文學(xué)本質(zhì)的初步的朧的覺醒。這兩個“初步”,也許就是此詩乃至《古詩十九首》整組詩歌,那永久的藝術(shù)魅力之所在。
以上內(nèi)容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《回車駕言邁》原文翻譯及鑒賞》,對于高考語文知識點了解是否更加加深了一點呢更多學(xué)習(xí)相關(guān)材料,敬請關(guān)注學(xué)分網(wǎng),小編隨時為大家更新更多有效的復(fù)讀材料及方法!
2017年高考語文必考知識點:《東城高且長》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《秋風(fēng)辭》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《桓靈時童謠》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《十五從軍征》原文翻譯及鑒賞