學分網(wǎng)給各位考生整理了2017年高考語文必考知識點:《作蠶絲》原文翻譯及鑒賞,希望對大家有所幫助。更多的資訊請持續(xù)關(guān)注學分網(wǎng)。(http://www.aiweibaby.com/)
古詩和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時學習過程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。以下《作蠶絲》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。
《作蠶絲》原文
春蠶不應老,
晝夜常懷絲。
何惜微軀盡,
纏綿自有時。
《作蠶絲》原文注釋
①懷絲:雙關(guān)語,諧“懷思”。
②微軀盡:身死。蠶吐絲后即化為蛹。此借喻為了愛情不惜生命。
③纏綿:雙關(guān)語。以蠶絲的“纏綿”喻愛情的“纏綿”。
《作蠶絲》詩歌賞析
本篇是一位女子一往情深的愛情表白。她以春蠶自喻,以蠶絲比喻情絲。她象春蠶吐絲一樣,把日夜縈繞在心上的那一縷綿長的情思編織成一個溫柔甜美的小天地。她不惜為此情奉獻一切,因為她心中懷著執(zhí)著的愿望:“纏綿自有時?!碧拼娙死钌屉[的名句:“春蠶到死絲方盡”,即本于此。
以上內(nèi)容就是小編為大家整理的《2017年高考語文必考知識點:《作蠶絲》原文翻譯及鑒賞》,對于高考語文知識點了解是否更加加深了一點呢更多學習相關(guān)材料,敬請關(guān)注學分網(wǎng),小編隨時為大家更新更多有效的復讀材料及方法!
2017年高考語文必考知識點:《寄王琳》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《斷句》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《晚出新亭》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語文必考知識點:《詔問山中何所有賦詩以答》原文翻譯及鑒賞